Примечания
1
Об этом письме рассказывал мне М. Е. Штительман. Упоминалось оно и в печати. Давно хотелось прочесть его своими глазами. Для работы над предисловием оно понадобилось в особенности.
Получить копию письма помогли ростовские журналисты Вл. Котовсков и Ю. Немиров. Подлинник хранится у вдовы писателя Е. Б. Штительман. Приношу им сердечную благодарность.
2
Талму́д — иудейский свод религиозных, бытовых и правовых законоположений.
3
Люстри́н — шерстяная ткань с лоском.
4
Ма́мзер — в данном случае: непоседа, сорвиголова.
5
Ро́тшильд — в данном случае речь идет об известном французском банкире, одном из крупнейших магнатов финансового капитала.
6
Равви́н — служитель культа в еврейской религиозной общине.
7
Синаго́га — храм, молитвенный дом.
8
Хе́дер — еврейская религиозная начальная школа.
9
Мини́н — количество людей, необходимое для совершения молитвы.
10
Ре́бе — титул ученого, в данном случае: учитель.
11
Айданы — кости для игры.
12
Казёнка — винная лавка.
13
Цукерки — сладости.
14
Ша́бес-гой — человек, который приглашается в дом евреев для выполнения мелких поручений в субботний день, когда по религиозным обычаям самим евреям работать не полагалось.
15
Транспорт «Правды» — речь идет о конспиративной доставке большевистской газеты «Правда».
16
Каждому еврею предуготована его доля на том свете.
17
Счастье ему привалило!
18
Ша́мес — служка, человек, прислуживающий в синагоге.
19
Ши́фскарта — билет на право проезда на океанском пароходе.
20
Плева́ко — русский буржуазный юрист, известный судебный оратор.
21
Мела́мед — учитель еврейской религиозной школы.
22
Ве́ксель — денежное обязательство.
23
Курта́ж — вознаграждение посреднику.
24
Бала́нс — состояние средств предприятия на данное число.
25
Де́бет — здесь речь идет о расходах магазина.
26
Кре́дит — в данном случае: доходы магазина.
27
Амво́н — специальное возвышение в синагоге.
28
Слова молитвы, обращение к богу о помощи.
29
Ка́нтор — первый певец в синагоге, читающий нараспев молитвы.
30
В данном случае — бухгалтерская запись по доходам и расходам фабрики.
31
Дебито́рская задолженность (дебито́р — должник). Здесь речь идет о том, кто и сколько должен фабрике.
32
Имита́ция — в данном случае: подделка под кожу.
33
Вояжёр — в данном случае: разъездной представитель фирмы, который предлагает покупателям товары по имеющимся у него образцам.
34
Данти́ст — зубной врач.
35
Та́лес — молитвенное облачение.
36
То́ра — пятикнижие, в котором изложены основы иудейского религиозного верования.