014
Ульм напоминал прифронтовой город, да, собственно говоря, и был таковым – расположенная за Дунаем часть города – Новый Ульм – контролировалась Баварией. В городе множество вооруженных людей – красноармейцы в новехонькой светло-зеленой форме, солдаты рейхсвера в традиционном фельдграу и архаичных пикельхаубе, на другой стороне реки занимали позиции национал-социалистические штурмовые отряды, облаченные в коричневые мундиры.
Солдаты старой немецкой армии держали под контролем приречные форты крепости и мосты через Дунай. Нигде в Германии столь остро не ощущалась угроза гражданской войны, как здесь.
Лишь под сводами огромного старого собора чувствовалось некоторое спокойствие. Эти стены видели слишком многое, чтобы волноваться по поводу новых смут.
Теодор Фридрих фон Лямпе не отказался принять у себя молодого корреспондента берлинской газеты, тем более, что речь шла о подвигах старого морского волка в минувшей войне. На эту тему обладатель Пур ле мерит был готов говорить бесконечно. Союзные транспорты и боевые корабли десятками тонули под ударами его торпед, и лишь коварство предателей в штабах помешало окончательной победе. После описания потопления русского крейсера «Громовой» (в реальности атакована была однотипная «Россия», не получившая серьезных повреждений) я спросил:
– Говорят, что вы сражались с русскими еще за десять лет до начала войны.
– Кто это говорит? – на лице почтенного ветерана отразилось изумление и даже испуг.
– Ваш боевой товарищ Вальтер фон Швингер рассказал нам, что вы атаковали русские корабли еще в 1904 году. По личному, секретному приказу Кайзера…
– Вальтер всегда был болтуном и тупым прусским зазнайкой! Не кайзера, ему такое и в голову не пришло, а лично гросадмирала фон Тирпица. Но это секрет, молодой человек, секрет…
«Вот ты и проболтался, немчура, – злорадно подумал я, – Тирпиц не мог отдать такого приказа – военные корабли подчиняются своим адмиралам и кайзеру, но никак не государственному секретарю имперской морской части».
– Но ведь прошло уже больше тридцати лет, это очень интересно для моей газеты.
– Гм… Тогда, если вам это интересно, приходите завтра.
– Завтра?
– В это же время, я приготовлю вам интересный подарок. Очень интересный для ваших читателей.
015
За кружкой пива в Биракадеми – самом старом и известном кабаке Ульма – я пытался понять, где же допустил ошибку. Старик явно занервничал после упоминания событий 1904 года. Более того, сразу же понял, о чем идет речь. Вальтер фон Швингер, на которого я сослался, очень удачно умер месяц назад в Потсдаме и вполне мог служить источником информации. Но что-то насторожило и напугало старика. И сразу изменился тон разговора. До этого он без колебаний и в прекрасном расположении духа вещал сказки о своих великих подвигах, а потом вдруг заговорил так, будто я своим вопросом разоблачил себя. Но почему?
Пиво, кстати, в Ульме не разбавляли. Я взял вторую кружку и почувствовал на себе чей-то взгляд. Так… В углу за столиком сидел нескладный человек в дорогом, но дурно сидящем костюме и больших роговых очках. Год назад он читал в Геттингенском университете курс по истории немецкой литературы XVII века. Джордж Лафли, или веселый Георг, как звали его немецкие студенты, изучал не только прошлое, но и настоящее и состоял на службе не только в родном Оксфордском университете, но и в другом британском ведомстве.
Раз он меня заметил, то надо было идти ва-банк. С кружкой в руке я направился к его столику.
– Вот это встреча! Георг! Ты не узнаешь меня?
Он поднял на меня свои умные глаза.
– Я Карл, Карл Ломан, филология, Гетти, теперь узнал?
– Добрый вечер, Карл, – голос Джорджа был, как всегда, спокоен и тих, – весьма рад вас видеть, но, – тут он поднялся из-за стола, – я спешу. Увидимся завтра.
И он быстро зашагал к выходу. Мне ничего не оставалось, как вернуться на свое место и заказать еще одну кружку пива. «Ты мечтал о немецком пиве? Ну вот, пей его и думай, что тут вообще происходит».
016
Ночь была неспокойной. За окном гостиницы слышались моторы грузовиков, лай собак, короткие немецкие команды. Но не стреляли, а значит, война решила помедлить еще один день. Светало. По брусчатке мостовой шел взвод солдат в пикельхаубе. Усталые лица, старые винтовки Маузера на плечах, мокрые от утреннего тумана шинели. Сколь долго они смогут стоять между желающими свести счеты соотечественниками?
На этот раз стучать в дверь фон Лямпе пришлось долго.
– Кто там?
– Это Карл Ломан, журналист, мне назначено.
Толстая деревянная дверь чуть приоткрылась, удерживаемая цепочкой. В щель я увидел старую горничную в неизменно белом фартуке.
– Немедленно уходите отсюда, – сказала она почему-то громким шепотом.
– Но…
– Слышите! Немедленно уходите! Герра Лямпе арестовали сегодняшней ночью. Он взят в заложники по приказу комиссара города.
Вот, оказывается, зачем шумели ночные грузовики.
– Спасибо.
– Уходите!
Около угла переулка кто-то неслышно нагнал меня сзади и крепко взял за локоть. Я резко обернулся и увидел роговые очки Джорджа Лафли.
– Доброе утро, Карл, если оно, конечно, доброе.
– Небо хмурое, но сегодня тепло.
– Да, тепло, а может стать жарко.
Мы шли рядом, и он все так же сжимал мой локоть. С виду тщедушный, Лафли, как и всякий настоящий английский джентльмен, был недурным спортсменом.
– На следующем перекрестке направо, – прошептал он.
После пришлось остановиться – по Фрауен-штрассе шла большая колонна бойцов с красными звездами. Где-то впереди гудел оркестр. «Друм линкс, цвай, драй», – пели солдаты.
– Похоже, только в этой песне и можно официально произносить слово «герр», – заметил я, вслушавшись в текст.
Мы пересекли Ольгаштрассе и вошли в ворота кладбища. Здесь англичанин отпустил мою руку.
– Только среди мертвых и можно спокойно поговорить, – сказал он.
– Что вам угодно?
– Мы же на «ты», Карл. Помнишь – филология, Гетти, фрау Марта.
– Марту не помню.
– Я тоже. – Лафли улыбнулся. – Приходил к фон Лямпе за обещанным подарком?
– Ты о чем?
– Знаешь, какая история была связана с этим Лямпе? В 1916-м году он, командуя U-56, потопил английское госпитальное судно «Примикум». Потопил днем, из надводного положения, прекрасно видя на бортах лайнера красные кресты. Всадил торпеду, а потом добивал обреченный пароход из пушки. Погибло тысяча триста шестьдесят два человека.
В 1919-м он предстал перед Королевским морским судом по обвинению в военном преступлении. Но доказательств его вины суд почему-то не нашел.
– Сделка с правосудием, а вернее…
– Именно. Нехорошая сделка, плохая сделка. Но иначе мы бы здесь не встретились.
– А когда встреча состоялась, вы отдали Лямпе в руки красных?
– Отложенное возмездие. Мы подарили ему полтора десятка лет жизни. Он того не стоил, – Лафли протянул мне конверт из толстой серой бумаги, – это подарок, который он обещал вам.
Я осторожно взял пакет, судя по ощущениям, внутри была книга.
– Спасибо.
– А вот еще один подарок, уже лично от меня. – Он протянул мне серую книжечку с британским гербом на обложке.
– Карла Ломана местный контролленкомитет уже ищет, а русскому студенту Константину здесь появляться небезопасно – его разыскивает берлинский криминаль комиссариат. А вот Джона Лейкока никто не ищет. Пока не ищет.
– Пока?
– Да, до сегодняшнего дня искать не будут. А завтра вечером этот паспорт станет недействительным.
Я раскрыл книжечку и посмотрел на срок действия – британцы всегда ловко продумывают такие мелочи. В паспорт был вложен билет на дирижабль в Копенгаген. Вылет из аэропорта Штутгарта через шесть часов.
– В Копенгагене вас встретят, – сказал Лафли, – и там вы получите вторую часть подарка, куда более важную, без которой первая теряет смысл.
– В этом году Рождество наступило в августе?
– Кто знает, будет ли Рождество в этом году вообще. – Джордж грустно улыбнулся. – Один мой друг пишет сказку для детей. Мрачную сказку, в которой злая колдунья похитила Рождество и обрекла целый мир на вечную зиму…
– Должно быть, печальная история.
– Да. Я надеюсь, он сочинит ей хороший конец. У северного выхода с кладбища вас ждет автомобиль. Синий «ганомаг», ключи и документы в перчаточном ящике. Желаю удачи, Карл.
017
Огромный цепеллин «Карл Либкнехт» медленно набирал высоту. Это не стремительный взлет самолета с ревом, тряской и скоростью. Взлет дирижабля напоминал отход океанского лайнера – легкий шум подрабатывающих на малом газу моторов и плавное увеличение расстояния до земли. И поднимался воздушный корабль куда выше, чем стандартные 300 метров высоты гражданских аэропланов. Весь Штутгарт, причудливо раскинувшийся среди холмов, был как на ладони.
Вот шум моторов усилился, и корабль степенно начал движение на север. Я последний раз затянулся сигаретой (курить разрешалось только на обзорной палубе) и затушил ее в специальной пепельнице. Пассажиров было немного: почтенная немецкая дама, два офицера ротенлюфтваффе в темно-синих кителях с неизменными красными звездами на рукавах, пожилой старичок еврейского вида и два молодых азиата, скорее всего, японцы, один из которых, прикрывшись полой пиджака, занимался фотографированием аэродрома. Можно было уйти в каюту и отдохнуть – путь до датской столицы занимал около десяти часов.
Тщательно заперев дверь, я удобно устроился на мягком кожаном диване и вскрыл конверт Лафли. К моему удивлению, там оказалась книга в твердом картонном перелете с типографским названием на обложке «Вахтенный журналъ», чуть ниже следовала надпись пером – «Транспорта «Бакланъ»» и дата – «начат 4 сентября 1904 года, завершен 14 октября 1904 года».
Через несколько минут я понял, что журнал подлинный. Присутствовали все мелочи, которые не указываются ни в одной инструкции и известны только своим, так как передаются заведенным обычаем. Через час я закончил чтение – записей о встрече с неизвестными или подозрительными миноносцами в журнале не было.