Право третьей ночи — страница 6 из 38

— Некоторые твари научились обращаться в людей. Вы здесь, в столице, о многом не знаете.

— Я всего месяц как в столице, — резко сказала Мэйт. — А родилась и выросла в гарнизоне.

— Где именно?

— На юге.

— Значит, вы не знаете о том, что творится на западе. И слава ангелам.

— Мэйт! Вот ты где! — к ним спешила Лердес. — А я тебя повсюду ищу! И ваша светлость тоже тут! Как кстати!

В глазах у герцога Калверта мелькнуло сожаление. Разговор со старшей из сестер становился все интереснее. Солард слегка прощупал ее ауру и был удивлен. Синий, говорите? Девчонка стойкая. И нахалка, каких поискать. Увидела его и снова хотела ударить!

Черт принес младшую Котисур. Которую Соларду придется обольстить. Не проигрывать же пари? Хотя он гораздо охотнее занялся бы старшей. Вот кто его по-настоящему заинтриговал! Не говоря уже о вкусе ее губ, таком дразнящем. Ну и то, что под платьем…

Его взгляд неумолимо тянулся к девичьей груди. Хотя Мэйт одевалась гораздо скромнее сестры. Но тут ведь как. Чем больше девушка прячет, тем больше интрига. Мужчина по натуре своей охотник, тем более высший лорд. Красный маг.

Солард не покривил душой, когда сказал, что как только определился цвет камня в магическом перстне наследника славного рода Калвертов, его начали учить убивать. Твари коварны, и их на границах все больше. Равновесие удержать неимоверно трудно.

Красные маги владеют огнем. На тварей можно воздействовать по-разному, но огня они боятся больше всего.

Солард очень силен. Он отдает себя своей миссии без остатка. И все чего ему надо в сезон балов — это немного женской ласки. А эта фыркает!

Само собой, ничего серьезного у них с Мэйт быть не может. Она не достойна стать женой красного герцога со своим синим уровнем магии. Но высшему лорду многое позволено. К примеру, иметь официальную любовницу. Фактически вторую жену. И Солард, похоже, определился. Он хочет эту несговорчивую бытовую магичку. Он увезет отсюда Мэйт как свой законный трофей. Даст ей свою защиту и покровительство.

Леди? И что? Со служанкой, конечно, было бы проще. Этих вообще никто не спрашивает. Насчет леди надо будет уточнить у гра Ферта. Не он, так гра Сантофино. Который за большие деньги выдает высочайшее дозволение на любую гадость.

— Ваша светлость? Вы меня не слушаете?

Солард очнулся. Заманчивая перспектива увезти Мэйт к себе в гарнизон и поселить в своем холостяцком доме, герцога чрезвычайно увлекла. И он не сразу понял, что Мэйт исчезла, а ее младшая сестра стоит рядом и требует внимания.

В конце концов, пари с Беренгардом никто не отменял.

— Ну что вы! — герцог ослепительно улыбнулся. И Лердес поплыла. — Позвольте вас покатать на лодке. Я даю вам слово лорда, что мы не поплывем в укромное местечко. Все время будем на виду у вашей матери. Но в лодку я ее не приглашаю.

— Мне тоже хочется остаться с вами наедине, — и леди Лердес кокетливо потупилась.

«Не то, — с досадой подумал Солард. — Старшая глазищами так и сверкает! Необъезженная лошадка. Темперамент ого-го! А эта просто кокетка. Ей нужны мои деньги. И титул».

Теперь он жалел о пари. Младшая из сестер Котисур не вызывала у Соларда никаких чувств. Его невыносимо тянуло к старшей. Вот и сейчас, учтиво ведя Лердес к лодке, герцог искал глазами Мэйт. А когда нашел, чуть не сбесился.

Она под ручку с лордом Трай тоже направлялась на пристань! Герцог невольно ускорил шаги и почти потащил за собой Лердес. И пристани они достигли первыми. Солард торопливо усадил в лодку младшую сестру и резко обернулся.

Мэйт, опираясь на руку лорда Трай, терпеливо ждала, когда лодка герцога и Лердес отчалит.

— Прекрасная погода, не правда ли? — Солард в упор посмотрел на Бера. Намек понятен?

— Да. Мы тоже решили прогуляться по воде. Надеюсь, ты не станешь вызывать грозу, чтобы нам помешать.

— А он может? — спросила Мэйт у лорда Трая, будто лорда Калверта здесь не было вообще.

— Моя стихия огонь, — презрительно сказал Солард, которому дико захотелось пригвоздить Бера к пристани парочкой молний.

Ведь это лорд Трай спровоцировал дурацкое пари! Из-за которого Соларду придется сейчас катать по озеру леди Лэрдес. Сам же Бер будет наслаждаться беседой с Мэйт. И ведь ни слова из другой лодки не будет слышно!

— Ты отчалишь уже или так и будет тут торчать? Ты нам мешаешь, Сол, — поторопил его оранжевый маг.

— И в самом деле, ваша светлость, — начала терять терпение и Лердес. Которая ожидала комплиментов как минимум и как максимум страстного объяснения в любви.

Герцог понял, что деваться некуда и спустился в лодку к своей даме.

— Прошу вас, леди Мэйт, — услышал он за спиной.

И невольно стиснул зубы. Женщина, которая понравилась лорду Калверту, как давно уже никто не нравился, протянула другому мужчине руку без перчатки! Никто не имеет права прятать магический перстень на светских раутах. Дабы не вводить в заблуждение лордов и не тратить понапрасну их драгоценное время.

И Бер теперь безнаказанно трогает тонкие пальчики леди Мэйт! Нет ли и в самом деле поблизости тучи? Солард с тоской посмотрел на безоблачное небо и взялся за весла.

Мощным гребком вытолкнул лодку сразу метров на десять вперед. Лердес пискнула:

— Вы такой сильный!

Он кивнул, мрачно глядя, как отчаливает Бер. Наверняка ведь будут говорить о ночном происшествии в саду. Впервые в жизни высшему лорду захотелось подслушать чужой разговор.

Глава 4

Наконец-то! Мэйт уже не могла находиться в обществе этого хама! Так и сверлит ее взглядом! И прямо глазами раздевает!

— Я вижу, вы разочаровались в неотразимом герцоге Калверте, — сказал лорд Трай, аккуратно выгребая на середину озера. В то время как тот, о ком он говорил, придал своему судну небывалое ускорение. — А ведь его светлость любимец дам. Самый завидный жених империи. Он может получить любую.

— Ко мне это не имеет никакого отношения, — пожала плечами Мэйт. — Вы же прекрасно видите, что камень в моем магическом перстне всего лишь синий.

— Вижу, — кивнул лорд Трай.

Взгляд, которым он скользнул по ее руке с перстнем, Мэйт почему-то не понравился. В этом взгляде было… Разочарование?

— Нам надо поговорить, милорд, — Мэйт наконец-то приступила к делу.

— О пари? Понимаю.

— Его объектом стала моя младшая сестра. Она меня, похоже, искала и решила спуститься в сад. По роковому стечению обстоятельств именно Лердес столкнулась с вами в дверях.

— Она или кто другой… — пожал плечами Беренгард.

— Но ведь это подло! Спорить на честь незамужней девушки!

— Полностью с вами согласен. Но так уж получилось.

— Герцог Калверт наглец и негодяй. Но вы-то, Беренгард, человек благородный. Ой, простите. Я назвала вас по имени!

— Мне приятно, — улыбнулся лорд Трай.

Сейчас при свете дня Мэйт внимательно его рассмотрела. Не так хорош, конечно, как герцог, но все равно красавец. К тому же лорд Калверт сильнейший менталист. И его облик может быть навеян флером.

А вот Беренгард настоящий. Магическая пелена почти не скрывает глаз. Прекрасно видно, что они темные. А вот волосы светлые. Интересное сочетание. Мэйт с удовольствием рассматривала породистое лицо лорда.

Внезапно их окатил ливень из холодных брызг. Буквально в метре пронеслась лодка, которой управлял лорд Калверт. Мэйт вздрогнула. В прошлый раз этот наглец порвал на ней платье! А теперь намочил!

— Его светлость ни за что не потерпит поражения, — усмехнулся лорд Трай, вытирая лицо носовым платком. Потом спохватился и протянул этот платок Мэйт:

— И вам вода попала. На лоб и щеки. Вытирайте.

— Спасибо. Я оставлю его себе?

— Конечно. Я не думаю, что это так быстро закончится, — Беренгард кивнул на лодку его светлости, которая разворачивалась метрах в десяти.

— Так что насчет пари? Вы его отмените? — Мэйт спрятала платок на груди, машинально отметив довольную улыбку светловолосого лорда, который сидел напротив.

— Увы! Отменить — значит проиграть. А я маг оранжевого уровня. Я привык к своему положению. Мне вовсе не хочется ехать целителем в гарнизон, да еще с зеленым уровнем. Чтобы мной распоряжалась какая-нибудь магичка с желтым камнем в перстне.

Мэйт насторожилась. Его тон…

— Понимаю вас, — медленно сказала она. — После того, как окончится сезон балов, маги красного уровня отправятся в свои гарнизоны. А маги оранжевого в свои имения. Присматривать за фермерами, наслаждаться прелестями сельской жизни и обществом очаровательных пастушек. Вас призывают только в крайнем случае. Когда прорыв. И каждый маг на счету. Но благодаря таким, как герцог Калверт вы можете вести привычный образ жизни. Приятный и необременительный.

— Я и вас могу пригласить насладиться прелестями сельской жизни, — в упор посмотрел на нее лорд Трай. — В качестве гостьи. Или… пастушки.

Мэйт вспыхнула. И этот туда же!

— Спасибо, но нет, — торопливо сказала она. — Я надеюсь, что Лердес выйдет замуж уже после этого сезона. И я перееду в дом ее мужа.

— Но вы же не надеетесь, что им станет герцог Калверт?

— Конечно, нет!

— Я постараюсь найти какой-то выход. Я про пари. Но с моей магией мне бы расставаться не хотелось.

— Зачем вы вообще затеяли это пари?

— Чтобы хоть как-то осадить Сола. Простите, герцога Калверта. Эти красные маги полагают, что им все дозволено. Они ведут себя высокомерно. Да вы и сами это заметили.

— Но ведь они — это щит империи! — вырвалось у Мэйт. — Они постоянно рискуют жизнью! Без красных лордов мы обречены!

— Вы что, уже его простили?

— Нет, конечно. Но справедливости ради надо признать, что тот, кто рискует жизнью, чуть ли не ежедневно, вправе иногда и сорваться. Я вам бесконечно благодарна, Беренгард. Вы спасли мою честь. Если бы не вы, герцог меня бы и…

— Ну, продолжайте.

— Но это так стыдно!

— Он бы вас изнасиловал, — холодно сказал лорд Трай. — И я, признаться, рассчитывал на иного рода благодарность, — его взгляд вновь скользнул по магическому перстню на руке у Мэйт. — Но вижу, что здесь поживиться нечем. Хотя бы желтый.