Предисловие к сборнику "Винтерспельт. Отец убийцы. Рассказы"
Погрузитесь в мир классической прозы с предисловием к сборнику «Винтерспельт. Отец убийцы. Рассказы» от Ирины Млечиной, где представлены произведения Альфреда Андерша.
Альфред Андерш (1914–1980) занимает видное место среди тех писателей ФРГ, для которых преодоление прошлого и искоренение нацизма всегда было главной общественной и творческой задачей. Его избранные произведения заставляют задуматься о сложных вопросах морали и человеческих отношений.
В сборнике представлен последний роман «Винтерспельт», в котором выражен объективный взгляд на исторические события. Произведения Альфреда Андерша позволят вам глубже понять сложность человеческой природы и моральные дилеммы, с которыми сталкиваются люди в непростых обстоятельствах.
Читать онлайн бесплатно сборник «Винтерспельт. Отец убийцы. Рассказы» вы можете на сайте библиотеки Ридания.
Читать полный текст книги «Предисловие к сборнику "Винтерспельт. Отец убийцы. Рассказы"» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,3 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1987
- Автор(ы): Ирина Млечина , Альфред Андерш
- Жанры: Классическая проза
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,3 MB
«Предисловие к сборнику "Винтерспельт. Отец убийцы. Рассказы"» — читать онлайн бесплатно
Работа над переводом романа Альфреда Андерша «Винтерспельт» ввела меня в живой, полный драматической напряженности мир его героев, рождающий чувство глубокого уважения и симпатии к личности самого автора. Перевод-это особое соприкосновение с творческим миром художника, открывающее тайники, часто невидимые при простом чтении. Переводчику выпадает возможность увидеть писателя, так сказать, не из зрительного зала, а заглянуть за кулисы, попасть в гримерную. Такое рабочее общение может, наверно, вызвать и разочарование, а может — если речь идет о мастере, — необычайно усилить ощущение глубины и обаяния его мысли, подтвердить яркость его индивидуальности. Переводить «Винтерспельт» было, при всей прозрачности андершевской прозы, трудно; но работа была и увлекательной, доставляла удовольствие. Книги Андерша я читала и раньше, знала все или почти все, что он написал, но этот роман произвел впечатление совершенно исключительное. Хочется привести мнение Константина Симонова, назвавшего «Винтерспельт» «очень хорошей книгой», написанной «очень хорошим человеком».