Она не знала, что это значит. Он забился на ней еще более рьяно. Ей казалось, что кожа на спине стерта, сгорела, кровит. Вдруг он замер, издав хриплый, совсем не человеческий крик.
«Он умирает!»
Он обмяк на ней разом. Клодина в панике попыталась его стряхнуть, но он был слишком тяжел. Так и она умрет за ним следом, от удушья. Вдруг тело ее мужа вздрогнуло от бычьего храпа. Он был жив. Клодина ощутила облегчение. И тут же сердце раздалось от другого, нового чувства, заполнившего всю грудь, все ее существо: то была ненависть, жаждущая крови.
Барон приподнял сырую от пота голову и вяло улыбнулся со стеклянным взором.
– Ну вот, голубка моя, я посвятил вас в женщины.
Франсуа де Гиз
– Почему в этих фехтовальных залах всегда такой холод? – прошептал кардинал Лотарингский, кутая плечи в меха. – Но мне нужно говорить с вами, так что приходится являться туда, где вы.
Герцог де Гиз взглянул на младшего брата с любопытством. Шарль даже посреди лета умудряется жаловаться на холод. Франсуа опустился в кресло, пока слуга снимал с него набедренники и легкую кольчугу. Мышцы болели после тренировки, на которой учитель фехтования его не щадил. Другого бы сразила усталость, но только не его. Он был человеком недюжинной силы, дубом, который не повалить никаким штормам.
– Вы пришли в самый раз, дальше тренироваться будет Генрих, причем с высоким гостем.
Генрих, старший сын герцога де Гиза, уже подпрыгивал от нетерпения, готовый драться с мастером. Последний вышел бравым шагом на центр зала. Казалось, даже стены дрожат, когда он проходит рядом. Это был капитан королевской стражи граф Монтгомери собственной персоной. Герцог де Гиз пригласил его оценить сноровку своего сына. Монтгомери поклонился кардиналу Лотарингскому, затем, еще почтительнее, герцогу де Гизу. Монтгомери и де Гиз оба были внушительного роста, однако граф вдобавок отличался завораживающей красотой, тогда как светловолосый герцог пугал своим видом великана с уродующим щеку длинным шрамом, полученным в боях с англичанами.
– Ваша светлость, для меня честь обучать сына героя Кале[8].
Герцог подошел и без церемоний обнял капитана, звонко похлопав его по спине.
– Граф, это для меня честь приветствовать того, кто спас монарха от рук еретика.
Отступив на шаг, они обменялись взаимно восхищенными взглядами.
– Я лишь исполнял свой долг, ваша светлость. Однако мне лестно, что вы вспомнили тот случай двухлетней давности.
– С тех пор вашими стараниями ни один демон из их числа не приближался к королю.
Герцог оглянулся на сына. Лицо Генриха де Гиза сияло улыбкой от радости, что такой доблестный воин, как граф Монтгомери, оказал ему честь поединком. Отец заметил – не без удовольствия, – с какой гордостью вздымается его грудь.
Генрих де Гиз, еще мальчик, был вылитой копией отца и телом, и духом. Впрочем, мальчик – совсем не идущее к нему слово. В девять лет он выглядел на все двенадцать. Он управлялся с мечом лучше любых сверстников и мог без труда целый день провести в седле. Нрава он был несгибаемого и не уступал ни в чем, как и отец. Генрих безмерно восхищался родителем. И не мог дождаться, когда же тот возьмет его с собой на поле боя. Но герцог де Гиз имел намерение сберечь сына до тех пор, пока он не обучится военному делу настолько, чтобы оправдать этот риск. Пока же ему не хватало мудрости и меры. Он рвался вперед, как те юные псы, что бегут со всех ног в лес, даже не взяв след зверя. Со временем он усвоит все что нужно и осчастливит отца.
Франсуа отошел к брату Шарлю, терпеливо наблюдавшему издали.
Юный Генрих дождался, когда граф Монтгомери обнажит меч, и следом изящно и с достоинством достал из ножен свой.
– К бою, сударь, – скомандовал граф.
Генрих приветственно поднял клинок. Мечи зазвенели друг о друга. Мальчик все время двигался, вился вокруг графа мухой, однако Монтгомери так поддел его меч своим, что тот отлетел в другой конец зала. Генрих с досады нахмурился.
– Вы, сударь, слишком явно показываете пыл, – заметил Монтгомери. – Держите эмоции при себе, противник их видеть не должен.
– Все, как в политике, – прибавил герцог де Гиз.
– Да, отец, – ответил Генрих и пошел за мечом.
Поединок возобновился. Кардинал встал перед герцогом. Тот шагнул в сторону, пристально следя за боем. Он вращал запястьем, повторяя движения сына, будто подбадривая его.
– Ну, Шарль, говорите, что у вас, – бросил он рассеянно.
Франсуа де Гиз знал: его брат требовал, чтобы все немедленно прерывали свои занятия, едва он откроет рот; но герцог так не мог – он терпеть не мог бездеятельность. И сын шел в этом по его стопам.
– Я предпочел бы побеседовать с вами наедине, дорогой брат, – прошептал кардинал.
– Бросайте ваши заговорщические манеры и говорите прямо.
Кардинал вздохнул.
– Я здесь из-за нашей племянницы Марии.
– Будущей королевы Франции, – довольно улыбнулся Франсуа.
Длинный шрам сильнее обозначился на щеке.
– Именно, – кивнул Шарль Лотарингский.
Стремительной атакой Монтгомери заставил Генриха отступить. Суетясь, мальчик не успевал понять, чего требует схватка. Он вновь потерял меч.
– Поднимите оружие, Генрих, – сухо велел герцог.
– Да, отец.
Сын подчинился с досадой на лице. Задача была трудная, но в нем хватало упорства, да и отец не даст ему кончить урока, пока он не удовлетворит его ожиданий.
– Сосредоточьтесь на сопернике, и пусть ум ваш будет так же остр, как и клинок. Поверьте, сын, вам он потребуется.
Генрих перенял инициативу, сдвинув брови, нащупывая ритм. Резким разворотом ему удалось уклониться от удара Монтгомери.
Следя за ним и радуясь, герцог де Гиз сказал брату не глядя:
– Так что там с Марией?
– Она уже год как замужем, и – ничего.
– Я в курсе, и даже слишком: двор только о том и гудит, – недовольно ответил герцог.
– Как думаете, наследник знает свое дело? Не приведи Господь, чтобы он оказался таким же простофилей, как отец.
– Ваша правда, у короля ушло десять лет, чтобы королева наконец забеременела.
– И то лишь когда врач объяснил ему, как и что! Весь мир обходится и без советов лекарей.
– У несчастного кривой уд, – ухмыльнулся герцог де Гиз.
– Если верить моим осведомительницам, наследник не имеет этого изъяна. Он сложен обыкновенно, но достаточно.
– Наша племянница в этих делах несведуща, к счастью.
– Возможно. Однако на кону наше будущее. Необходим наследник.
Герцог мрачно посмотрел на брата.
– Полагаете, я этого не знаю?
– Вам следует поговорить с ней, Франсуа, она слушает лишь вас. Марии стоит проявить больше рвения в этом вопросе.
Герцог пригладил бороду.
– Я не хочу ее вспугнуть: она еще невинное дитя.
– Однако уже знает, как растопить ваше затверделое сердце: вы ее любимый дядя. Как только она оказывается рядом, лицо ваше смягчается.
– Не ревность ли говорит в вас, часом?
– Ничуть, оставляю ее капризы на вас. Мне хватает хлопот при дворе.
– Однако признайте, когда мы показали ей нашу карту королевства де Гизов от Шотландии до Франции, включая всю Англию, вас тоже обезоружило ее простодушие.
Кардинал Лотарингский окинул орлиным взором пустынный сводчатый зал их замка. Лишь капитан с юным Генрихом теснили друг друга ударами клинков под восхищенными взглядами оруженосцев.
– Боитесь, Шарль, что нас подслушивают? Бросьте, мы ведь дома. А если здесь и найдутся соглядатаи, то лишь ваши собственные.
– Конечно, конечно, – прошептал кардинал.
Герцог де Гиз не разделял тревог брата. Брак Марии Стюарт с наследником трона был лишь первым кирпичиком в огромном здании их планов. Племянница согласилась на него охотно, мечтая прибавить к шотландской короне, уже венчавшей ее голову, французскую. Годы лишь развили в ней самоуверенность, проистекавшую из того, что она стала королевой еще в колыбели. Де Гизы радовались, что ни Англия, ни Шотландия, в отличие от Франции, не лишает женщин права на престолонаследие.
– Я поговорю с ней о ее супружеском долге, но не рассчитывайте, что я стану входить в подробности мужской анатомии.
– В таком случае, быть может, вы могли бы направить Марии советника по этой части?
Франсуа с любопытством воззрился на брата.
– Что же не наставника, Шарль, раз на то пошло?! Нет, уж лучше обмолвиться об этом с ее личным врачом.
– Но он также и врач короля!
– И что же?
– Весь двор будет посвящен в наши планы. И без того королева немало взволнована.
– А все эти женщины, для чего они, как не ради подобной науки?
– Возможно, однако они могут дать лишь теорию. Марии же нужен практический подход. Нет, лучшим средством мне видится советник из нашего дома. Я думал о вашем личном секретаре, Флоримоне Роберте, наружностью он весьма приятен.
Герцог де Гиз улыбнулся.
– И галантный кавалер, ваша правда. Я подумаю.
В этот миг он решил прервать поединок и подал знак Монтгомери, который тут же поднял меч.
– Итак, граф, что вы скажете о моем сыне?
Взмыленный Генрих поклонился графу, тот ответил, и оба вложили оружие в ножны.
– Сударь, он – искусный клинок, которого никому не сломить.
Герцог надулся от гордости.
– Генрих, я вами доволен.
Оруженосцы помогли графу Монтгомери и Генриху снять кольчуги, а другие слуги уже несли тазы с водой. Генрих окунул туда полотенце и отер им лицо. Герцога де Гиза позабавило раскрасневшееся лицо сына: он заметил, что Монтгомери даже не запыхался.
– Не видите ли вы, граф, в моем сыне будущего героя?
– Это весьма вероятно, ваша светлость. Он достойный наследник отца.
Герцог оглядел старшего сына.
– Да, и он женится на королевской дочери.
Услышав эти слова, Генрих приблизился.
– Вы о Марго, отец?
Франсуа знал о симпатиях сына к юной принцессе Валуа. Поскольку такой союз будет полезен семье, он не станет ему противиться. Генриху не хватает выдержки, он слишком кипуч. Но годы уравновесят его. Герцог мог бы прямо сейчас добиться для него руки Марго. Франсуа вообще мог чего угодно добиться от короля. После победы при Кале он был в выгодном положении. По всему королевству его чествовали как героя – все, кроме гугенотов, разумеется, которые мечтают о еретической Франции, в подражание Англии. Бог укрепил его в битве с англичанами при Кале – еще одно доказательство, если таковые вообще требуются, что он был Его оплотом в борьбе против ереси, рукой, держащей божественный клинок, дабы разить протестантов. И если Генрих женится на малышке Марго, это будет еще один шажок к трону. Но у герцога де Гиза были еще более смелые планы на свое потомство. Он ждал своего часа.