Прелестная беглянка — страница 7 из 22

— Я сегодня звонил кое-кому… — начал Матео, переключая скорости.

— Бабушке? — предположила Бейли и получила утвердительный кивок. — Я собиралась дать ей знать, как только более-менее улажу свои дела… Ты сказал ей… — незаметно для себя Бейли перешла на ты, — что предложил мне у себя переночевать? — Девушка чувствовала себя немного неловко, задавая этот вопрос, даже будучи уверенной в том, что вряд ли бабушка Матео имела бы что-нибудь против.

— Я сообщил ей, что ты отдохнула у меня и отправилась на поиски работы. — Они свернули за угол. — Она сказала, что тебе надо бы у меня остаться, пока не заработаешь денег и не найдешь, где тебе поселиться.

Бейли закрыла глаза и простонала про себя, чувствуя, как начинают гореть ее щеки. Бабушка Матео была замечательной женщиной, и для того, чтобы сделать этот вывод, ее не обязательно было знать годы. То, что предложила бабушка, лишний раз подтверждало: старая женщина беспокоилась о совершенно незнакомом ей человеке.

— Надеюсь, ты сказал ей, что я уверена в своем успехе?

— Я ответил, что предложу.

— Предложишь что?

— Пожить в моем доме пару дней, чтобы тебе не думать хотя бы о крыше над головой.

— И чтобы составить соглашение о займе?

— И это тоже. Но в общем, как я уже говорил, я не хочу расстраивать бабушку, тем более что моя жилплощадь позволяет разместить гостя. — Он окинул ее быстрым взглядом. — И даже больше, чем на пару дней.

Бейли не успела ничего возразить, так как Матео без перехода заговорил о людях, с которыми им предстояло ужинать. Бейли слушала его вполуха, снова и снова возвращаясь к мысли о предложении пожить в его доме. Нет, она не хотела становиться нахлебницей, но несколько дней уверенности, когда ей не придется беспокоиться о том, где переночевать, чтобы решить вопрос с работой, — это было бы настоящей удачей! Бейли была решительно настроена начать работать сразу же, как только найдет что-нибудь более-менее подходящее. Не может же быть так, чтобы она не смогла найти работу!

Когда Матео остановил машину и Бейли увидела дом, в который они направлялись, она ощутила волнение. Хотя с чего это? Не важно, как Матео жил раньше, но сейчас-то его друзья должны быть того же круга, в котором вращался он сам. Несмотря на охватившее ее волнение, Бейли было интересно познакомиться с людьми, с которыми Матео проводил свободное время. К тому же за разговором она сможет узнать что-нибудь о нем самом, какие-нибудь интересные факты. Немножко неудобно было лишь за свою одежду и не совсем выходные туфли. Вряд ли Матео и его друзья, которые могут позволить себе жить в доме, мало чем уступающем его дому, будут ужинать в какой-нибудь пиццерии.

Матео вышел из автомобиля, обошел его, открыл дверцу с ее стороны и протянул Бейли руку, которую она приняла. Ей сразу же стало жарко, словно ее опалили искорки пламени. Сердце у нее заколотилось о ребра, но Бейли сумела сохранить спокойное выражение лица, выбираясь на тротуар. Ощущения, которые вызывал у нее Матео своей близостью, сегодня были даже сильнее, чем вчера. Если уж она горит, как в огне, от прикосновения его рук, то что же она испытает, если Матео… поцелует ее?

Эта пугающая реакция, которую вызывает у нее Матео… Чувствует он то же самое по отношению к ней или нет? Как узнать это?

Дверь, возле которой они стояли, наконец открылась, и Бейли увидела потрясающую брюнетку с ребенком на руках, одетым в голубой комбинезончик, и высокого темноволосого мужчину. Алекс Рамирес отступил в сторону, а его жена протянула руку. У нее был безупречный маникюр, на шее блестело бриллиантовое колье.

— Вы, наверное, Бейли? Меня зовут Натали, а этого человечка, что у меня на руках, — Рис. — Она слегка подбросила ребенка. Тот взвизгнул от восторга и улыбнулся. — Проходите, — продолжила она, — и тащите сюда своего красавца спутника.

Матео наклонился и чмокнул Натали в щеку, после чего подал руку своему другу и, словно чувствуя волнение Бейли, встал с ней рядом, причем так близко, что люди могли принять их за пару.

Войдя в просторную гостиную, обставленную современной мебелью, обтянутой кожей и тиком, Бейли еще раз взглянула на платье Натали. Длиной чуть ниже колен, оно переливалось лиловым блеском в свете профессионально размещенных для лучшего эффекта ламп, подчеркивающих фигуру Натали и красоту ее длинных темных волос. На Натали были лиловые — в цвет платья — туфли на невысоком каблуке, ногти на ногах покрыты красным лаком.

Бейли взглянула на свои ноги и поморщилась. Да, давненько она не ухаживала за своими ногтями!

Жизнь в Каза-Буоне текла неторопливо. И ей не нужно было много одежды, чтобы иметь возможность путешествовать налегке, а не тратить время на долгие сборы. К тому же ей пришлось сбежать из Каза-Буоны, поэтому часть своих вещей она оставила там. Жаль, что ее расставание с этим городком вышло таким. Ей нравилась жизнь, которую она там вела, нравилась работа, нравились живущие там люди и разговоры, в которых она тоже принимала участие, когда таверна закрывалась на ночь.

Как-то закончится этот вечер? Вероятнее всего, сигаретами и бренди для мужчин в кабинете, а женщинам будет предложено шампанское.

Алекс подошел к бару:

— Кто что желает выпить?

— Спасибо, мне ничего не нужно, — отказалась Бейли, решив, что если она вдруг опьянеет, то неизвестно, чем все закончится в доме Матео, когда они останутся наедине. Вдруг она сама начнет к нему приставать?

— Мне воду со льдом, — сказал Матео, останавливаясь рядом с Бейли так близко, что она почувствовала исходящее от его тела тепло. — А вот вы с Натали можете позволить себе немного расслабиться.

— Это точно, — согласилась с ним Натали, почесав себе нос ручкой ребенка. — Отдохнуть нам теперь удается нечасто.

Малыш хихикнул и ухватил свою мать за щеку. Когда он добрался до ее безупречно уложенных волос, Натали лишь засмеялась, но проявила беспокойство, когда несколько прядей волос обвились вокруг крошечного пальчика. К ним подошел Алекс, размотал волосы жены, намотанные на палец сынишки, и громко чмокнул его в ладошку, что заставило ребенка залиться счастливым смехом.

У Бейли сжало грудь. Эти трое являли собой картину счастливой семьи. Выражение счастья, не сходившее с их лиц, ощущалось и в атмосфере дома. Это было то, чего нельзя купить. То, что хотелось бы испытать Бейли. Брак, в котором главенствовала любовь, какая была и между ее родителями. Они были так счастливы! Когда Бейли была совсем юной, она и не предполагала, что когда-нибудь все изменится…

Бейли заставила себя вернуться мыслями в настоящее. Или что-то заставило ее это сделать? Она перевела взгляд на Матео. Он смотрел на нее со странным выражением в темных глазах, чувственно улыбаясь. Пульс во впадинке у основания шеи забился быстрее. Она моргнула, не зная, куда взглянуть, и посмотрела на Алекса. Возвращаясь обратно к бару, он улыбнулся ей на ходу. Принеся напитки — себе он налил скотч, разбавленный водой, — они о чем-то поговорили с Натали.

— Пойду поменяю ему памперс, чтобы это не пришлось делать Тэмми, — сказала Натали, глядя на Бейли, и пояснила: — Тэмми — чудесная женщина. Она нянчится с Рисом, когда я пару раз в неделю езжу в офис.

— Да, Матео упомянул, что вы работаете, — сказала Бейли, не зная, о чем еще они могут поговорить.

— Всего лишь по четыре часа и… — Натали потерлась носом о носик ребенка, — и мне уже до смерти хочется вернуться домой. Не хотите мне помочь? — неожиданно предложила она Бейли.

Бейли приходилось сидеть с детьми, но они были старше Риса. Она слегка вздрогнула:

— Не уверена, что смогу что-то сделать…

— Почему-то мне кажется, что вы все схватываете на лету, — лишь улыбнулась Натали.

Они оставили мужчин обсуждать футбол и зашли в соседнюю комнату, которая оказалась детской. Подбрасывая на руках ребенка, Натали подошла с ним к белому лакированному столу. Осторожно положив ребенка, она начала расстегивать его комбинезон. Не отрываясь от своего занятия, она обратилась к Бейли:

— Матео сказал, что вы знаете его бабушку?

— Я несколько месяцев провела в городе, где она проживает.

— Я о ней много слышала. Алекс говорит, что вторую такую бабушку придется долго искать. Он познакомился с ней, когда они с Матео однажды летом ездили в Италию… Правда, это было давно. Насколько я поняла, она приложила усилия, чтобы превратить двух холостяков в женатиков.

Натали казалась такой искренней! Бейли она нравилась. Наверное, поэтому она не чувствовала себя скованно, и даже ее одежда, которая в сравнении с платьем Натали казалась тряпкой, не вызывала у нее чувства смущения и неловкости.

Бейли провела рукой по мягкой головке малыша и продолжила разговор:

— Тогда, наверное, вам повезло, что бабушке Матео не удалось найти подходящую пару для Алекса до того, как вы с ним познакомились.

— Повезло — не то слово! — Натали сняла памперс с ребенка и удовлетворенно вздохнула. — Люблю, когда нет никаких грязных сюрпризов, — призналась она. — Подайте мне, пожалуйста, чистый. — Она бросила взгляд направо. — В том нижнем ящике.

Бейли вытащила из ящика упаковку памперсов и достала один. Натали в это время протерла кожу малыша, посыпала детской присыпкой и взяла новый памперс, протянутый Бейли.

— Говоря про вас, Матео упомянул, что вы ищете работу, — сказала она, продолжая заниматься ребенком.

— Только сегодня.

— И как успехи?

— Пока никаких.

Натали взяли младенца за ножки и приложила ступни друг к другу. Малыш улыбнулся, но немного сонно. «Должно быть, — подумала Бейли, — ему уже пора спать».

— В какой области? — спросила Натали, приподнимая сына. — Как насчет офисных навыков?

— Боюсь, нет. Я работала официанткой: приносила еду, убирала стол и все такое.

— В Италии? — Бейли кивнула, и Натали широко улыбнулась. — Должно быть, целое приключение.

— Это точно, — согласилась Бейли.

— Не знаю, нужны ли нам официантки, но уборщицы нам почти всегда нужны — для отдела, занимающегося арендой.