Прелестные картинки — страница notes из 25

Сноски

1

Иллюстрированные журналы, посвященные благоустройству квартир, домов, усадеб.

2

Циклотимия – психическое расстройство, которое выражается в резкой перемене настроений.

3

Мидинетка (от фр. «midi» – «полдень» и «dinette» – «легкий обед») – так в XIX веке в Париже называли молодых девушек, как правило работавших в лавках или швейных мастерских. В переносном значении – простушка, наивная девица.

4

Тьерсе – букмекерская ставка на скачках, где необходимо ставить на трех первых лошадей в заезде.

5

Семейство Фенуйяр – герои одноименного французского фильма 1961 года, путешествующие мещане.

6

Пассеизм (от фр. «passé» – «прошлое») – пристрастие к минувшему (в искусстве, культуре и проч.).

7

От англ. «high fidelity» – «высокая точность»; термин, означающий высокое качество звука.

8

Филемон и Бавкида – герои античного мифа, неразлучная пожилая пара, бедные, но любящие супруги.

9

Трапписты – католический монашеский орден.

10

Первый канал французского телевидения.

11

Опера итальянского композитора Клаудио Монтеверди (1642).

12

Гостиная (англ.).

13

Национальное общество железных дорог.

14

Общество электрификации Франции.

15

Виски со льдом, без содовой (англ.).

16

Мерибель – горнолыжный курорт во французских Альпах.

17

Барри Моррис Голдуотер (1909–1998) – американский государственный деятель, кандидат в президенты 1964 года.

18

Гармонизатор – здесь: некий предмет интерьера или украшение, как правило из определенных минералов, способный благотворно воздействовать на организм.

19

Имеется в виду марка машины «Citroën DS».

20

Честная игра (англ.).

21

Кассандра – в древнегреческой мифологии царевна, наделенная даром пророчества. В переносном смысле – вестница несчастья.

22

«Письма с мельницы» – сборник очерков и рассказов французского писателя Альфонса Доде (1869).

23

Фра Беато Анджелико (1400–1455) – итальянский художник эпохи Раннего Возрождения.

24

Труакар – верхняя женская одежда типа длинного жакета или полупальто.

25

Потлач — традиционная церемония обмена дарами у индейцев Северной Америки.

26

«Каравелла» – марка французских пассажирских турбореактивных самолетов.

27

Перечисляются архитектурные элементы древнегреческого зодчества.

28

Имеется в виду знаменитый Дельфийский возничий – древнегреческая статуя, найденная при раскопках в 1896 году.

29

Менады (вакханки) – в древнегреческой мифологии спутницы бога вина Диониса. Менадами также называли участниц ночных мистерий в честь этого бога.

30

Имеются в виду знаменитые Львиные ворота у входа в Микенский акрополь; построены в середине XIII века до н. э.

31

Атриды — дети царя Микен Атрея: Агамемнон и Орест, персонажи мифов и древнегреческих трагедий.

32

Кора (др. – греч. «девушка») – древнегреческая скульптура архаического периода (750–480 до н. э.), как правило молодая женщина в статичной позе, одетая в традиционную одежду, с легкой улыбкой на устах.

33

Пальметта – элемент растительного орнамента в виде веерообразных листьев пальмы.

34

Крис – кинжал с асимметричной формой клинка, распространенный в Юго-Восточной Азии. Существует много легенд, связанных с крисами, которые якобы обладают собственной волей.