Преступления и призраки
Погрузитесь в таинственный мир мистики и детективного искусства вместе с новыми рассказами Артура Конан Дойля из сборника «Преступления и призраки». Здесь реальность сплетается с потусторонним, создавая непредсказуемые сюжеты.
В этом сборнике вы найдёте рассказы, которые поразят вас своей неожиданностью и оригинальностью. Мастерство великого автора предстаёт в новом свете, открывая перед вами удивительные грани его таланта.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир «Преступлений и призраков». Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и откройте для себя новые грани классического детектива!
Читать полный текст книги «Преступления и призраки» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,67 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2011
- Автор(ы): Артур Конан Дойль
- Переводчик(и): Григорий Панченко , Марина Маковецкая , Алина Немирова , Нина Чешко , Светлана Семина и др.
- Жанры: Классический детектив, Мистика
- Серия: Миры Конан Дойла (Клуб семейного досуга), Дойль, Артур Конан. Сборники
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,67 MB
«Преступления и призраки» — читать онлайн бесплатно
Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства
Итак, снова неизвестные произведения Конан Дойла. Откуда же они все-таки берутся? Почему сэр Артур даже спустя многие десятилетия после своей смерти продолжает радовать нас своими «новыми» рассказами?
Сам он, как известно, был активным сторонником идеи посмертного существования – так что этот парадокс, пожалуй, вызвал бы у него добродушную улыбку. Однако попробуем все же разобраться, не воспаряя в такие выси.
Сначала о самом прозаическом. Некоторые из рассказов оставались всего лишь «полунеизвестными», во всяком случае, для квалифицированного и внимательного читателя. Так, «Дебют бимбаши Джойса», «Романс по ведомству иностранных дел» и «Случай с леди Сэннокс» даже переводились на русский – однако читатель, хотя бы и самый внимательный, ранее мог ознакомиться исключительно с дореволюционными версиями переводов. А эти версии не просто имеют иные названия: они к тому же крайне несовершенны, изобилуют откровенными ляпами (как чисто литературными, так и касающимися упомянутых в тексте реалий) и, что еще хуже, совершенно сознательно сокращены и обрезаны. Вдобавок порой имело место и честное непонимание: так...