Превосходная Суббота — страница 16 из 34

Перекатившись, Артур без промедления вскочил. Он даже не успел толком оглядеться, когда из бутылки вылетела и влепилась в него Продвинутая Крыса, отдаленно узнаваемая как Сьюзи. Артур не устоял на ногах – оба вновь оказались на полу. Пока они распутывали руки-ноги, над ними негромко прозвучал суровый голос:

– А ну-ка живей! Помогите передвинуть бутыль! У нас минута или две, пока они не нагрянули!

Артур вскочил и только теперь как следует осмотрелся. Синий Набуходоноззор покоился на тележке, стянутой веревками и снабженной неровными колесами. Тележку толкал самый уродливый и странный из детей Дудочника, виденных доселе Артуром. На нем были черный плащ и широкополая шляпа с пером, но даже тень от полей не могла полностью скрыть бугристую физиономию с удивительно крупным носом.

Набуходоноззор, Артур со Сьюзи и уродец Дудочника находились на широком металлическом переходе, подвешенном к потолку при помощи бронзовых стержней. Шириной он был футов двенадцать, но ограждения не имел. А еще кругом плавали густые клубы дыма и пара.

Артур опасливо глянул за край… Там ничего не было видно. Никаких признаков пола или твердой земли. Лишь густая туча неспокойного черного дыма. До слуха доносились шипение и пыхтение механизмов, сливавшиеся в тяжелый басовый ритм громадных паровых машин. Они работали где-то внизу, вот только разглядеть их не удавалось.

Потом движение воздушных потоков немного отвело дымные струи. Мелькнула верхняя часть бронзового колеса величиной с дом. Оно очень медлительно вращалось, но к чему оно было подсоединено? Какую работу исполняло? Ничего не удалось понять, и потоки дыма снова все затянули.

Поближе к переходу в разрыве черной тучи возник конец ржавой железной балки длиной в три школьных автобуса. Громадина вздымалась, точно кит, прыгающий в океане, потом ушла вглубь, издав чавкающий, хлюпающий звук, и непроглядный промышленный выхлоп окончательно перекрыл видимость.

Металлическая сетка у Артура под ногами содрогалась в ритме, задаваемом огромными машинами, бронзовые стержни так и гудели. Артур с беспокойством заметил, что стержни изъедены коррозией. Их крепление к потолку сразу перестало вызывать доверие, хотя как именно были вделаны в скалу тридцатифутовые прутки, разобрать толком не удавалось. Судя по видимым участкам, потолок был каменный, исходно светлый, но так заросший черной бархатной сажей, что стал напоминать клокастый грязный ковер.

– Ну же! Помогите толкать! – крикнул уродец Дудочника, все это время пытавшийся сдвинуть гигантскую бутыль в одиночку.

Артур опасливо обежал громоздкий Набуходоноззор справа, а Сьюзи – слева. Упершись плечами в колесную подставку, они налегли изо всех сил. Тележка заскрипела, сдвинулась с места и покатилась, погромыхивая и медленно набирая скорость. А еще ее все время сносило опасно близко к краям, так что все трое не теряли бдительности.

– Надо вернуть ее на смазочный склад, – одышливо просипел уродец Дудочника. – Заново налить маслом… ох… и слинять… быстренько. А еще одежки вам подобрать понезаметнее…

Артур новыми глазами посмотрел на «мальчишку». И понял, что под широкополой шляпой с алым пером пряталось вовсе не дитя Дудочника. Это был Продвинутый Крыс, нацепивший маску из папье-маше, раскрашенную до некоторого сходства с человеческим лицом. Что до гротескного носа, то он прикрывал вытянутую мордочку Крыса.

– Государь Артур, я так понимаю, – хрипло продолжал Крыс. И представился: – Иглогрив, к вашим услугам.

– Рад знакомству, – сказал Артур. – А это моя соратница, Сьюзи.

– Генерал Сьюзи Бирюза, с вашего позволения, – фыркнула Сьюзи.

– Добро пожаловать в Верхний Дом, генерал, – сказал Иглогрив. – Там, чуть подальше, поворот влево будет… Поспешим!

Переход подсоединился к другому, пошире, образуя Т-образный перекресток. Провезти через него тяжеленный неуклюжий груз да никому не свалиться за край оказалось еще той задачкой, но все же они справились. Дальше катить Набуходоноззор стало полегче.

Иглогрив все оглядывался. Вслед за ним начал оглядываться и Артур, но видел только густой серый дым, к которому временами примешивались более густые черные завитки. Дым никак не угнетал Артура, но это уже не вызывало у него удивления. Напротив, запах мальчику даже нравился, хотя умом он понимал: его прежние, человеческие легкие, пораженные астмой, очень скоро отказали бы в ядовитой и удушливой атмосфере.

– Что ты высматриваешь? – спросил Артур.

Они уже протащили бутыль несколько сот футов, притом что ни впереди, ни позади ничего не было видно – кусок сетчатого перехода и дым, дым, дым.

– Крысоловные Автоматоны, – пояснил Иглогрив. – Колдуны улавливают срабатывание Набуходоноззора. По крайней мере, засекают серьезное магическое возмущение. Им требуется минута-другая, чтобы запеленговать точное место. Поскольку мы тут ниже уровня пола, сами они сюда не суются. Они шлют Крысоловов. Впрочем, мы, кажется, убрались достаточно оперативно… Смазочная тут рядом, в бастионной скале.

– Так мы под полом Верхнего Дома? – спросил Артур.

– Угу. – Иглогрив перешел к передней части тележки и притормозил ее перед, казалось бы, сплошной отвесной скалой. Грязно-желтый камень пронизывали едва заметные жилки пурпурного светящегося металла. – Мы внутри укреплений, отделяющих Верхний Дом от Среднего. Суббота в них дыр насверлила, чтобы засунуть все свои паровики, цепные приводы и все прочее. Так… где кнопка звонка?

Крыс принялся нажимать на разные выпуклости скалы. Ни одна из них двигаться не желала.

– Да чтоб ее, вечно туда-сюда ползает… Ох и шутник ее конструировал! – бухтел Иглогрив.

– Сзади что-то есть, – сказала Сьюзи. – Под мостик нырнуло…

– Крысолов!.. – зашипел Иглогрив.

Сунув руку под Набуходоноззор, он вытащил из недр тележки три кривых ножа и протянул один Артуру, другой – Сьюзи.

– Крысоловы бронированные, надо бить в красную светящуюся штуку на голове спереди… там у них глаз или типа того, – быстро заговорил он. – А вот клешней берегитесь! И щупалец – они у них не хуже, чем у каракатиц из Черных Вод!

По ходу поспешных пояснений он отстегивал маску, чтобы иметь лучший обзор. Теперь, когда она повисла на шее, стало видно, как быстро сновал по сторонам взгляд черных глаз и тревожно подергивался нос, вынюхивая приближающегося врага. Вот Иглогрив подался вперед, занося нож…

– Но где… – начала Сьюзи, но тут из-под перехода выпрыгнул Крысоловный Автоматон.

Металлический богомол двенадцати футов длиной и двух в ширину метнулся на Иглогрива, сверкая стальными пластинами и негромко позвякивая, как горсть монет в кожаном кошельке. Клешни хищно раскрылись, метя в Крыса. Одновременно по сторонам выхлестнули невозможно длинные щупальца и устремились к Артуру и Сьюзи.

Иглогрив нырком ушел от захвата и поддел левую клешню за сустав, столкнув ее с правой, так, что они накрепко сцепились. Сьюзи отскочила от щупальца, но недостаточно далеко. Щупальце ударило ее поперек груди и попыталось обвить шею, чтобы отрезать ей голову, но Сьюзи подставила нож и скользнула под тележку Набуходоноззора.

Артур, повинуясь инстинкту, отбил ножом удар щупальца и закрутил его, лишая подвижности. А потом, не успев даже подумать, перехватил свободной рукой и рванул на себя. Бритвенно-острые края впились в руку. Это было больно, но щупальце из головы Крысолова Артур вырвал с корнем. Туча искр вылетела с шипением, как фейерверк.

– Глаз! Бейте в красный глаз! – крикнул Иглогрив. – Пока он клешни не расцепил!

Артур побежал вперед. Уцелевшее щупальце хлестнуло ему по ногам, но мальчик его перепрыгнул. Прыжок оказался таким высоким, что перенес его прямо на спину Крысолову. Автоматон тут же вздыбился, но Артур сгреб его треугольную голову и глубоко всадил нож в красный шарик посередине. Мешочек с Пятым Ключом бился о стальную чешую Крысолова – Артур наносил автоматону удар за ударом. Наконец тот издал тонкий визг почти электронного тембра и медленно осел на пол, свесив задние ноги за край.

Артур осторожно слез с поверженного врага, следя, чтобы свисающая часть автоматона не перевесила и не отправила их обоих в дымную бездну. Как только он уверенно встал на ноги, Иглогрив принялся сталкивать Крысолова за край.

– Они своих тоже отслеживают, – сказал он. – Одного грохнешь, к останкам еще несколько набегает.

Артур взялся помогать ему. Сьюзи выскользнула из-под тележки и проводила падающего Крысолова знатным пинком – не слишком эффективным, зато эффектным и наверняка радующим.

– Пойду дверь открою, – сказал Иглогрив. И добавил, с восхищением поглядев на Артура: – А вы здорово дрались, Государь Артур!

– Спасибо, – рассеянно ответил Артур.

Осмотрев свою лапу, он увидел, что рана почти зажила; золотая кровь, подсыхая, попросту исчезала. Он с опозданием припомнил, что и Сьюзи довелось пострадать.

– Сьюзи, это щупальце тебя порезало! С тобой все хорошо?

Сьюзи, смотревшая вниз, повернулась к нему. На ее рубашке действительно зияла дыра, по шерсти на животе пролегла кровавая полоса. Кровь была не синей, как у Жителей, и не чисто красной, как у людей, цвет был какой-то промежуточный.

– Похуже бывало, – отмахнулась Сьюзи. – Будь при мне мой старый камзол, эта тварь и до кожи не добралась бы. День-другой – и все подсохнет, опять буду как огурец!

– Нашел! – радостно объявил Иглогрив.

Он энергично прижал небольшой выступ камня на уровне своих коленей. Толща скалы отозвалась низким рокотом. Медленно отошла в сторону каменная створка шириной во весь переход.

– Затаскивайте бутыль, – велел Иглогрив и вновь взялся за тележку.

Артур без промедления присоединился к нему. Сьюзи, наоборот, замешкалась. А когда налегла плечом на Набуходоноззор, скривилась от боли.

За дверью, которая со скрипом и стоном захлопнулась позади, обнаружилась грубо вырубленная хоромина с небольшую аудиторию величиной. Под высоченными сводами вдоль стен выстроились Одновременные Бутыли размером с Набуходоноззор или даже крупнее, а на переднем плане буквально толпились сосуды поменьше из стекла, металла и глины – бутылки, банки, кувшины, горшочки, даже погребальные урны… чего только там не было!