«Приключения, Фантастика» 1993 № 03 — страница 4 из 8

— Я доверяю вам, мистер Росс, и расскажу обо всем, что может помочь следствию, — было первое, что разобрал экстрасенс.

Веронике удалось преодолеть владевшее ею в последнее время чувство глубокой подавленности, ощущение страха и одиночества, ощущение полной изоляции, владевшее ею в последнее время. Она радовалась как ребенок, что восстановилась связь с миром живых людей, оборванная так внезапно и жестоко. Наконец-то нашелся умный и серьезный человек, который видит и слышит ее, который поможет поймать и наказать ее убийц.

— Людей, которые меня убили, действительно все боятся. Это очень опасные люди. Они — террористы. Убить человека для них так же просто, как раздавить кухонного таракана. На их совести столько загубленных жизней, что сейчас их ничто не остановит.

— Кто они, Вероника? Как ты с ними познакомилась?

— Я совершенно случайно встретилась на дискотеке с одним молодым арабом. Его зовут Махмуд Наккаш. Я влюбилась в него. Мне импонировала революционная страсть, с которой он говорил о борьбе против врагов палестинского народа. Он познакомил меня со своей сестрой Фатьмой. Она такая же фанатичка, как и ее брат. Они стали давать мне мелкие поручения. Я с радостью им помогала. Но когда узнала, что они готовят взрыв пассажирского самолета, в результате которого погибнут многие ни в чем не повинные люди, в том числе женщины и дети, я пришла в ужас. Я попыталась отговорить их от этой акции, я говорила им, что нельзя убивать невинных людей, на что Махмуд мне ответил:

— Какое значение имеют человеческие жертвы, если это послужит делу революции, освобождению всего народа.

Он и ему подобные живут террором и верят в него. Они избрали себе ремесло палачей. В любой момент они готовы пожертвовать жизнью. Я поняла, что бесполезно разговаривать с ними и умолять. Они безжалостны.

— Что было дальше?

— Чтобы предотвратить гибель людей, я решила сообщить о готовящемся взрыве в полицию. По каким-то признакам они догадались о моих планах. Махмуд вызвал меня на свидание и с помощью сестры задушил, накинув мне на шею нейлоновую веревку. Затем он вывез мой труп на городскую свалку.

Росс внимательно слушал Веронику, делая пометки в своем блокноте. Затем стал расспрашивать ее:

— Какой самолет они хотели взорвать? Какого числа?

— Они планировали взорвать самолет, следующий рейсом на Тель-Авив. Они намечали эту акцию на середину следующего месяца.

— Где сейчас скрываются эти люди, Вероника?

— Они живут возле рынка в девятиэтажном доме для иностранных рабочих. Они хорошо вооружены и всегда наготове. Их лучше всего арестовать на стоянке автомашин рядом с домом. У них красный фольксваген, взятый напрокат.

— Вероника, — сказал Росс, кончив записывать ее рассказ, — ты очень помогла следствию и предотвратила гибель многих людей. Сейчас мы расстанемся. Мне нужно сообщить в полицию те ценные сведения, которые я получил.

— Прощайте, мистер Росс.

— Прощай, Вероника.

Облачко быстро растаяло и, как последний привет от Вероники, Росс вновь почувствовал легкое дуновение ветерка на своем лице.

5

Фатьма включила поворот и свернула на стоянку перед универмагом. Оставив Махмуда в машине, она поспешила в магазин. Когда она выбирала овощи и зелень, высокий светловолосый мужчина с маленьким ртом и голубыми глазами подошел и толкнул ее. Она пошатнулась и сердито оглянулась.

— Простите, — проговорил он, дотронувшись пальцами до полей шляпы. — Я поскользнулся.

Он отошел и исчез в толпе. Фатьма обратилась к продавцу.

— Вы только посмотрите на него! Вы видели? Он чуть не опрокинул меня!

Бритоголовый молодой продавец, не любивший иммигрантов, взглянув на нее, пробурчал себе под нос что-то вроде «поганый сброд» и отвернулся.

Фатьма поспешила дальше, чувствуя на себе равнодушные или откровенно враждебные взгляды покупателей. На другом конце магазина Майкл Стоке, детектив, сидел в небольшом подсобном помещении. Перед ним во всю стену стояли 16 телемониторов, передававших видеоинформацию из всех мест, где наиболее вероятны кражи. Еще один монитор, соединенный с видеомагнитофоном, стоял на столе. В зависимости от ситуации Стоке мог включать его и записывать любой из шестнадцати «сюжетов». Стоке был добросовестным служащим и находился на хорошем счету у администрации универмага. Необходимость в течение всего дня постоянно держать в поле зрения все закоулки большого универмага, «благоприятные» для воров, утомила его. Он немного задремал, когда твердый палец Айзеле уперся в его плечо. Он вскочил с виноватым видом и поднял глаза на него.

— Это ты смотришь за порядком в магазине? — спросил Айзеле.

— Я. А что произошло? — спросил Стоке, делая усилие, чтобы обрести хладнокровие.

— Там находится девушка, которая кое-что положила в свой карман. Я подумал, что это может вас заинтересовать. И как это вы с вашей техникой не заметили этого?

— Боже мой! — воскликнул Стоке. — Где она?

— В отделе ювелирных изделий. Типичная арабская девушка. Черные волосы, синее пальто и белое платье. Смотрите, не упустите.

— Пойдите и покажите мне ее. Вы мне понадобитесь как свидетель. Вы видели, как она крала?

Айзеле улыбнулся.

— А вы тогда на что? Нет, это вы увидели ее в тот момент, когда она крала. Таким образом, вы получите благодарность и хорошенькую премию. Может быть даже в размере трех месячных окладов.

Айзеле повернулся на каблуках, ушел и потерялся в толпе. Стоке по радиотелефону направил к выходу своего коллегу, передав ему описание девушки, а сам быстро двинулся в отдел ювелирных изделий. Фатьмы там не было. Зато в кондитерском отделе ему повезло. Он сразу узнал ее по данному описанию. Фатьма закончила свои покупки. Она подошла к кассе, заплатила и, неся два бумажных пакета, направилась к выходу. Вдруг она почувствовала на своем плече чью-то руку. Она с удивлением повернулась и увидела толстую и красную физиономию Майкла Стокса. Его маленькие глазки были жестокими и решительными. Увидев, что она вздрогнула, он укрепился в подозрении, что ее терзает страх воровки.

— Прошу вас пройти в кабинет управляющего универмагом, мисс, — сказал он, схватив ее за руку своей теплой и влажной рукой.

Возмущенная Фатьма попыталась освободиться, но не смогла.

— Оставьте меня! — закричала она. — Оставьте!

— Я детектив магазина, мисс. Вы пойдете спокойно или позвать полицейского?

Фатьма решила не привлекать к себе излишнего внимания и уладить это недоразумение в кабинете управляющего. Покраснев, со сверкающими глазами, Фатьма покорно последовала за Стоксом. Окружающие смотрели на нее и ей стало страшно неловко. Она вспомнила, что в сумочке у нее лежит оружие и похолодела. Управляющий магазином и Маклин в это время спокойно беседовали. Маклин зашел к нему в кабинет за минуту перед происшедшим инцидентом, все развивалось по заранее написанному сценарию и это его радовало. Его сотрудники находились поблизости, ожидая прихода Наккаша.

Управляющий безразлично посмотрел на девушку.

— Ее видели, как она крала ювелирные изделия, — заявил Стоке.

— Вы это сами видели? — кислым тоном спросил управляющий. Стоке, не раздумывая, утвердительно кивнул.

— Да… Я это видел.

— Это неправда! — запротестовала Фатьма.

— Я совсем не ходила в отдел ювелирных изделий.

— Опорожните, пожалуйста, ваши карманы, мисс, — сказал управляющий.

— В моих карманах ничего нет! Он лжет! Фатьма опустила руки в большие карманы своего

спортивного пальто и холодная дрожь пробежала по ее спине. Ее пальцы нащупали там браслеты, цепочку и часы. Она дотронулась до них и побледнела.

— Я не понимаю… Это… Я никогда до них не дотрагивалась… это…

Управляющий, который часто присутствовал при подобных сценах, еще более нахмурился.

— Посмотрим то, что вы украли. Выкладывайте и не делайте такого удивленного вида, мисс. Со мной это не пройдет.

Как сонная, Фатьма вытащила из своего кармана дорогие часы, три серебряных браслета и позолоченную цепочку. Она уронила их на пол и задрожала.

— Я их не крала! Кто-то подсунул мне их в карман! Я вам клянусь, что я их не трогала!

Управляющий повернулся к Маклину.

— Мы возбудим дело, господин инспектор. Вам все это будет нужно, как вещественное доказательство. Я рассчитываю на вас.

— Конечно, — сказал Маклин, засовывая ювелирные изделия в карман.

— Не беспокойтесь, господин Ковальски. Вам дадут знать.

Не спуская глаз с Фатьмы, он приказал Лиз Райнер, своей давней сотруднице, обыскать задержанную.

Фатьма потянулась к своей сумочке, но Лиз опередила ее, вырвав сумочку у нее из рук.

— Посмотрите, что там, — приказал Маклин.

Лиз быстро сунула руку в сумочку и вытащила автоматический пистолет 25-го калибра.

— Дело становится интересным, — задумчиво произнес Маклин.

Он пригласил трех своих людей, переодетых в штатское, в кабинет управляющего.

— Отведите задержанную в комнату отдыха служащих магазина и хорошенько присматривайте за ней, — приказал он Райнер и Айзеле.

Когда они вышли, он дал краткие инструкции остальным. Один стал за открытой дверью кабинета, а другой расположился рядом с креслом управляющего и сунул руку под пальто. Его небольшие толстые пальцы сомкнулись на рукоятке кольта 35-го калибра. Все участники операции знали, насколько опасен Наккаш. Его появления ждали с минуты на минуту.

Наккашу тем временем надоело ждать в машине.

«Что это она там так долго копается, — подумал он. — Пойду потороплю ее».

Обойдя магазин, он с тревогой обнаружил, что Фатьмы нигде не видно.

— Вы не видели девушку лет 25-ти в синем спортивном пальто и белом платье? — обратился он к Стоксу, который прогуливался у входа в магазин. Стоке был подробно проинструктирован и знал, что отвечать.

— Одну девушку, которая подходит под ваше описание, задержали за воровство. Ее отвели в кабинет управляющего магазином.

Он показал Наккашу как пройти в кабинет Ковальски.