Приключения капитана Коркорана — страница notes из 58

Примечания

1

Да, сэр, вы — глупец (англ.)

2

Сюда (франц.).

3

Гамен — уличный мальчишка (франц.).

4

Корнак — вожак, сидит на краю головы слона с заостренным дротиком в руке (примеч. пер.).

5

Набоб — человек, быстро разбогатевший в индийских колониях.

6

Около тридцати миллионов рублей (примеч. пер.).

7

Это действительное происшествие, о котором говорится в книге Рафанелля: «Новое путешествие в страны негров» (примеч. автора).

8

Все, читавшие «Путешествие на Восток» господина Ламартина, знают, что Ласкарис бывший Мальтийский рыцарь, состоявший при Наполеоне и посланный им на Восток после подписания Тильзитского трактата, есть личность историческая. Если бы Наполеон победил русских и англичан, то Ласкарис был бы знаменитее Талейрана и Меттерниха (примеч. автора).

9

Мемуар об этом аэростате, посланный Кватерквемом в Академию наук, до сих пор сохраняется там в шкафу под № 719, и докладчик, знаменитый и многознающий г. Бернарде, удостоил собственной рукой сделать на обложке рукописи следующую надпись: «Автора надлежало бы отправить в Шарантан» (примеч. автора).

10

Всем известно, что эти примеры храбрости и терпения весьма часто встречаются среди факиров Индии (примеч. автора).

11

Oak — дуб; castle — замок (англ.).