Приключения капитана Врунгеля — страница 10 из 24

А тут Лом как раз закончил стряпню, накрыл стол на три персоны. Всё как полагается – тарелочки, вилочки, чистую скатерть постелил и выходит из камбуза с миской в руках. И представьте: жвачное заинтересовалось, лезет мордой прямо в миску; Лом на него кричит, ругается, а жираф – животное невоспитанное, убеждения на него не действуют, тянется к миске как ни в чём не бывало, зубы оскалил и уже облизывается. И сделать ничего нельзя: свернуть некуда, канал узкий, по берегу не пойдёшь. Применить физические меры воздействия – это руль нужно бросить, а тут место очень ответственное: рискованно. Фукс – тот увлёкся изучением фауны, не видит и не слышит ничего, а у Лома руки заняты… Тут одно спасение – ретирада.

– Отступайте, Лом! – приказал я.

– Есть отступать! – ответил Лом и давай пятиться задом в каюту по трапу.

А у жирафа знаете какая шея? А тут он её ещё вытянул и тоже за Ломом в каюту. Лом забился в самый конец, и жираф не отстаёт. И вот слышу – Лом рапортует:

– Дошёл до места!

Ну, я понял – дело дрянь, так и без завтрака останешься. Рискнул всё-таки: бросил на минуточку руль, захлопнул дверь, прищемил жирафу шею. И подействовало, знаете, лучше всяких внушений: жираф упёрся всеми четырьмя ногами, выдернул шею из кубрика, выпрямился во весь рост. Но, видимо, обиделось животное: оглянулось кругом, заржало и слопало флюгер.

Ну, это ущерб небольшой: флюгера у меня были запасные, а завтрак-то всё-таки спасли, как ни говорите. И жирафу, если разобраться, не так уж обидно. Конечно, мы его, так сказать, в шею вытолкали как непрошеного гостя, но всё-таки не голодным ушёл. Они там привыкли в пустыне: камни – и те с голодухи гложут, так что флюгер для него тоже, знаете, не так себе, а в некотором роде деликатес.

Да. Обсудили и этот поучительный случай, позавтракали с отменным аппетитом и пошли дальше.

К ночи прошли Суэц, тут заштилели и простояли около двух суток. Да оно, знаете, и кстати. Отдохнули, поправили паруса, рангоут, обтянули такелаж, генеральную уборочку произвели. А утром потянул ветерок. Мы подняли паруса и вышли в Красное море.

Сначала спокойно шли правым бакштагом, а потом ветерок стал крепчать, и нас здорово потрепало. Налетел самум из Сахары. Жарко, как в бане, духота страшная, зыбь, и Фукс, знаете, не выдержал, укачался. Он сначала крепился, не показывал виду, потом сразу как-то сдал. Даже до койки не дополз, улёгся тут же, на палубе, на ящике с провизией, лежит, стонет, обмахивается страусовым пером. Жалко парня, однако ничем не поможешь. Морская болезнь – безопасный, но неизлечимый недуг.

А в остальном всё в порядке. Этот самум даже на руку нам: гонит «Беду» полным ходом. Идём хорошо. Так и меряем милю за милей. Я посмотрел, проложил курс, оставил Лома в руле, а сам пошёл вздремнуть в каюту. При моей комплекции в этих широтах лучше нести ночную вахту, а Лом – он и днём постоит, не растает. Да.

Ну а к ночи жара несколько спала, мой старший помощник Лом отправился спать в каюту, а я встал в руль, веду судно.

Ночь в тех местах красива до чрезвычайности: вверху луна качается, как фонарь на цепочке, море горит голубым, таинственным светом. Как в сказке. Постоишь часок-другой, и полезет в голову всякая чертовщина: разные там ковры-самолёты, драконы, привидения. Я размечтался, вдруг слышу – Фукс невнятно бормочет что-то. Прислушался… Ого, тут, похоже, не морской болезнью, тут тропической лихорадкой пахнет! Слышу – бредит бедняга, шепчет:

– Христофор Бонифатьевич, крокодил… Ещё крокодил. Ещё крокодил…

Ну, я закрепил руль, спустился в каюту, отпер аптечку, достал порцию хины, выхожу, а Фукс не унимается:

– Двадцать семь крокодилов, двадцать восемь крокодилов… тридцать крокодилов…

– Полно, Фукс, будет вам крокодилов считать! Сглотните-ка лучше, – говорю я.



И только шагнул, мне под ногу подвернулась какая-то гадина. Я попятился, поскользнулся, упал, хину рассыпал. Тут кто-то меня за палец – цап! Ну, знаете, тут и я испугался, закричал. На крик выскочил Лом и только ступил на палубу, слышу – тоже кричит.

А Фукс, как часы, считает:

– Сорок пять крокодилов… Пятьдесят крокодилов…

Тут есть от чего прийти в панику. Но я взял себя в руки, вскочил, чиркнул спичкой и, поверите ли, вижу – действительно полна палуба крокодилов. Крокодильчики мелкие, новорождённые и безопасные по существу, но всё-таки, знаете, неприятные животные. С ними я уж не стал церемониться, взял швабру и давай прямо за борт, в родную стихию.

А когда палуба несколько очистилась, я поинтересовался, откуда же это нашествие. И вижу – лезут из щелей, из ящика. Ну, тогда я всё понял: нам в той деревне по ошибке или с умыслом вместо страусиных яиц отгрузили крокодильи. А тут жара да ещё Фукс сверху улёгся, высидел, вот они и полезли.

Установив причину чрезвычайного происшествия, я без труда избавился от его последствий. Не стал даже ящик распаковывать. Провёл просто доску от той щели за борт – вроде мостика, и они полным ходом, как по конвейеру, один за другим так и лезли до самого Адена. А после уж, в Адене, вскрыли ящик, глядим – одни скорлупки остались… Да-с.

Устранив крокодилов и водворив порядок на судне, я несколько успокоился. Но ненадолго: судьба готовила мне новые испытания.

Мы шли вдоль берегов Эритреи. Лом спал в каюте, Фукс – на палубе. Ураган стих, всё предвещало спокойствие.

Вдруг перед самым рассветом слышу где-то в море раздирающий душу крик.

– Все наверх! Человек за бортом! – крикнул я. – Руль на борт, поворот оверштаг!

Экипаж мгновенно принимает необходимые меры: полетели в море спасательные средства – круги, шары, концы… И вот поднимают на борт потерпевшего.



Гляжу – унтер-офицер в мокром виде. Внешностью не блещет, однако отряхнулся, прокашлялся и взял под козырёк:

– Сержант итальянской армии Джулико Бандитто к вашим услугам.

– Да какие уж тут услуги! – говорю я. – Скажите, дорогой мой, спасибо, что так обошлось, да расскажите, как вы сюда попали и что мне с вами делать?

– Прогуливаясь в нетрезвом виде, сдут ветром в море. Прошу вас, капитан, высадить меня в любом месте на итальянском берегу.

– Э, батенька, – говорю я, – далеконько же вас занесло! Италия-то вон где…

– Италия везде, – перебил сержант. – И здесь, – показывает направо, – Италия, и здесь, – показывает налево, – Италия… Весь мир – Италия!

Ну, я спорить с ним не стал. Думаю: «Хмель-то у него ещё не прошёл, так чего ещё с пьяным разговаривать?»



Опять же, пришлось принять во внимание, что в те годы такие вот молодчики в Италии взяли верх над народом и весь мир собирались к рукам прибрать. И достигли даже кое-чего: в Абиссинии, в Сомали, в Эритрее итальянский сапог в то время выше всего почитался. И невдомёк было этим жуликам и бандитам, что их главный бандит до того высоко сапоги занесёт, что так, вверх сапогами, его и повесят…

Ну а тогда ходил он ещё вверх головой и чужую землю топтал. Да-с.

В общем, я возражать не стал. Думаю: «Разделаюсь поскорее с таким гостем, и то хорошо».

– Ладно, – говорю, – Италия так Италия. Куда вас поточнее-то? Сюда или туда?

– А вон, – говорит, – туда, к тем скалам, прошу вас.

Ну я, ничего не подозревая, причаливаю к скалистому берегу, подаю сходню. Тут мой сержант опять берёт под козырёк:

– Благодарю вас, господин капитан. А теперь потрудитесь сойти с судна.

– Полноте, батенька, некогда мне, да и не к чему. Идите уж…

– Ах так? – говорит он, достаёт свисток, и вдруг, понимаете, из-за скал налетает рота головорезов. Щёлк-щёлк! – и гляжу, весь мой экипаж в наручниках, и я в том числе.

Подхватили нас под микитки и повели по сильно пересечённой местности. Кругом скалы, горы, бесплодная почва… Ну, привели в лагерь, доложили… Мы стоим, ждём.

Наконец выходит полковник с тарелкой в руках: стоит, уплетает макароны.

– Ага, – говорит, – вторглись на итальянскую территорию. Всё ясно: судно конфисковать, людей поставить на полевые работы, о дальнейшем запросить Рим.

Ну, и погнали нас на работу. За день мы намучились, проголодались. Хорошо ещё, Фукс запустил руку в торбу к мулу, извлёк горсть овса – только и поели.

А к ночи приходит сержант Джулико. Пожалел всё-таки, отблагодарил за спасение: принёс тарелку макарон из своего пайка.

Неприятно принимать такие подачки, но голод, как говорится, не тётка. Я разделил макароны по-братски, отведал. Лом – тот отсутствием аппетита никогда не страдал – набросился, а Фукс, смотрю, чванится: понюхал и нос воротит.

– Разве это макароны? – говорит он. – Это же скверная подделка. Ай, господин сержант, у вас здесь такой благодатный климат, а вы всякую дрянь едите и кукурузу сеете! Да здесь можно такую макаронную плантацию развести, что на всю Италию хватит! Вы доложите полковнику: я, если угодно, сделаю опытную посадочку. У меня и рассада есть – на судне осталась.

Я глаза вытаращил: до чего же врёт парень! А Джулико этот уши развесил и действительно побежал докладывать. И что бы вы думали: отдали нас в распоряжение Фукса, отвели ему участок, принесли с «Беды» макароны, кругом поставили караул. Сам полковник пришёл.

– Сажайте, – говорит, – но смотрите: обманете – шкуру спущу!

Я вижу – этот действительно спустит, ну и решил предостеречь Фукса.

– Бросьте вы это дело, – шепчу я, – ведь ничего не выйдет, кроме неприятностей…

А он только рукой махнул:

– Будьте покойны, Христофор Бонифатьевич. Только тихо!

И вот, понимаете, раскопали мы не торопясь грядки. Фукс на виду у всех наломал макароны, посадил, поливает. И представьте, через три дня взошли! Сперва этакие зелёные росточки, потом листочки…

Фукс ходит, окучивает, рассказывает итальянцам:

– Это вам не какая-нибудь дешёвая подделка, это натуральный продукт! Вот вырастут повыше, станут в рост человека, тогда вы их косите, листья обламываете на корм скоту, а стебли бросаете прямо в кастрюлю, и получается превосходное кушанье.