– Хорошо, хорошо! Сдаюсь!
В одной руке он продолжал держать украденную книжку.
Паддингтон спрыгнул со спины Вульфи, подошёл к вору и приказал ему:
– Отдай книгу!
Но вор вовсе не собирался так легко расстаться со своей добычей, нет!
– Боюсь, что не смогу сделать этого, – криво усмехнулся он, а затем воскликнул: – Приветик! – и исчез в облаке дыма.
Вор испарился в воздухе, а оторопевший от удивления медвежонок остался стоять на месте, широко открыв рот и косясь по сторонам. И тут за его спиной появилась женщина-полицейский, решившая, что она догнала-таки преступника.
– Стой на месте, – приказала она Паддингтону, осторожно приближаясь к нему.
А Паддингтон облегчённо вздохнул и с улыбкой ответил:
– Вы здесь? Очень хорошо. Чудесно. Я, знаете ли, пытался задержать вора...
– Руки вверх! – перебила его женщина-полицейский. Она подумала немного и поправила саму себя: – То есть лапы вверх.
– Но я же не вор! – испуганно принялся возражать Паддингтон. – Настоящий вор только что был здесь. Вы буквально на секунду разминулись с ним. Но он... он...
– А сейчас, как я догадываюсь, ты скажешь, будто твой вор растворился в воздухе, как облако дыма, – ехидно предположила женщина-полицейский.
– Верно, – кивнул Паддингтон. – Именно так всё и было. А откуда вы это знаете?
Вряд ли стоит говорить о том, что убедить женщину-полицейского Паддингтону не удалось. Она ни одному его слову не поверила, просто сняла со своего пояса наручники и надела их на лапы Паддингтона.
– А теперь ты пойдёшь со мной, юный медведь, – сказала женщина-полицейский и повела Паддингтона назад, на Виндзор Гарденс.
Все соседи Браунов следили, прильнув к своим окнам, за тем, как к дому номер 32 подкатила полицейская машина. Сами же Брауны в тревоге высыпали на крыльцо.
– Паддингтон! – попыталась обнять медвежонка миссис Браун. – Мы так волновались за тебя!
– С тобой всё в порядке? – спросила Джуди.
– Ты где был-то? – спросил Джонатан.
– Его поймали на месте преступления, когда он грабил антикварный магазин Грубера, – пояснила женщина-полицейский.
– Нет! – возразил Паддингтон. – Говорю вам, что это был не я.
– Послушайте, – обратился к женщине-полицейскому мистер Браун, – здесь, должно быть, какая-то ошибка.
– Никакой ошибки нет, сэр, – ответила женщина-полицейский. – Как я уже сказала, его поймали на месте преступления.
Из своего дома вышел мистер Карри, приблизился бочком со злорадной улыбкой на лице. Он, разумеется, слышал каждое слово.
– Так-так, – с фальшивым сожалением сказал он. – Значит, вот оно как. Мы этому медведю открыли наши сердца, двери наши перед ним открыли. Нет, не все мы, это вы перед ним свою дверь открыли, – уточнил он, глядя на Браунов. – Я-то свою дверь всегда запираю на три замка и два засова согласно инструкции для отряда соседской самообороны, а вот вы вели себя глупо, и этот медведь мог обдирать вас как липку. Понимаю, что вам неприятно это слышать, но не могу не сказать.
К этому времени на улицу вышли и другие соседи, они сейчас стояли и вполголоса переговаривались друг с другом.
– Неужели это правда? – удивлялся доктор Джафри.
– Паддингтон – вор? Не верю! – отвечала мисс Киттс.
– Мы забираем его в участок, – сказала Браунам женщина-полицейский. – Обо всём дальнейшем вам сообщат.
После этого Паддингтона усадили в полицейскую машину и увезли.
Миссис Браун всхлипнула, глядя на удаляющееся, прижавшееся к зарешёченному окну мохнатое личико, пристыженное и полное страха.
Тем временем бородатый вор сидел в мансарде перед ярко освещённым гримировальным столиком и разговаривал сам с собой, глядя в зеркало и произнося слова нарочито грубо, словно бандит из лондонских трущоб:
– Всё шито-крыто, копы отдыхают. – Он потянул себя за бороду и отклеил её от своего лица, да не одну бороду, а вместе с носом! – Хотя была минутка, когда я подумал, что мне конец. Сзади на меня тот медведь зашёл, а спереди копы подвалили. Но теперь они думают, что это он грабанул магазин Грубера. И пускай себе думают.
Вор снял с лица остатки макияжа, и обнаружилось, что это не кто иной, как Феникс Бьюкенен, тот самый актёр, с которым Паддингтон открывал выставку паровых машин!
– Ну что, друг мой Магвич, каторжник ты этакий, – своим нормальным голосом сказал Феникс, прощаясь с героем «Больших надежд» Диккенса, которого он изображал в своём гриме. – Вот и сыграли мы с тобой ещё один спектакль. Хорошо сыграли, прямо как в старое доброе время.
Мансардная комната Феникса была буквально забита манекенами персонажей, которых он долгие годы играл на сцене. Актёр поднялся и принялся обходить своих героев, разговаривая с ними.
Увидел манекен, одетый во всё чёрное, с черепом в руке, спросил его:
– Зачем такое кислое лицо, о, принц мой Гамлет? Сказать ты хочешь что-то? Поделись.
Феникс моментально преобразился и голосом знаменитого шекспировского героя ответил самому себе за Гамлета:
– Нет, это всё не кончится добром!
– Ты слишком подозрителен, мой Гамлет, – своим обычным голосом возразил принцу датскому Феникс. – Скажи лучше, что бы ты сам предпочёл: сидеть здесь в пыли, пока я унижаюсь за гроши в дурацком костюме спаниеля, или вместе со мной вернуться на сцену в лучах славы, достойной лучшего актёра, которого когда-либо знавал лондонский Вест-Энд?
С этими словами Феникс оставил в покое Гамлета и принялся раскланиваться и улыбаться, словно актёр в конце спектакля под аплодисменты переполненного зала.
– Знаю-знаю, о чём ты думаешь, старина Скрудж, мрачный ты мой скряга, – сказал Феникс, обращаясь к следующему манекену. – Да, устроить такое представление стоит огромных денег, но, если я прав, вот эта книга даст их мне, – он торжествующе помахал в воздухе книгой. – Для этого требуется лишь немного терпения и внимания. Нужно следить за нарисованной на каждой панораме маленькой леди и собирать ключи, на которые она укажет. А когда я соберу все ключи, у меня в руках окажется спрятанный Козловой клад. Целое состояние!
Феникс открыл первую объёмную страницу книги, всмотрелся и спустя какое-то время взволнованно выдохнул:
– Вот она. Привет!
Он помахал рукой маленькой нарисованной фигурке воздушной гимнастки. Гимнастка была нарисована так, будто она балансирует на пешеходной дорожке моста Тауэр прямо над укреплённым на нём гербом.
– Вот, значит, с какого места начинается охота за сокровищем, – ликующе улыбнулся Феникс. – Тауэр Бридж... Нужно будет подумать, какой грим лучше всего подойдёт для этой маленькой проделки...
Он огляделся по сторонам, пока не наткнулся взглядом на стоявшие в углу комнаты рыцарские доспехи.
– Вот это то, что надо, – сказал Феникс.
Глава восьмаяПаддингтон в руках правосудия
Очень скоро настал день, когда дело Паддингтона должно было рассматриваться в суде.
Медвежонок стоял у скамьи подсудимых и нервничал так сильно, что у него тряслись колени. Поверит ли суд в то, что он невиновен? Что это не он, а кто-то другой залез в магазин мистера Грубера? Паддингтон очень надеялся, что после выступления мистера Грубера его освободят и он снова окажется в доме номер 32 по Виндзор Гарденс. Медвежонок поднял голову и бросил жалобный взгляд на галерею для зрителей, с которой на него смотрели Брауны, друзья, соседи...
– Он такой маленький, такой несчастный, – тревожно заметила миссис Браун.
– И смущённый, и испуганный, – добавил мистер Браун.
– Постарайтесь не волноваться, – сказал доктор Джафри и попытался ободряюще улыбнуться Браунам. Улыбка у него получилась бледной и неубедительной. – Мы все знаем, что Паддингтон невиновен. Его оправдают, вот увидите.
– И мистер Грубер собирается выступить в защиту Паддингтона, – добавила мисс Киттс и похлопала миссис Браун по руке.
Со своего места Паддингтон не мог слышать, о чём они говорят, но по лицу миссис Браун видел, что она встревожена. Медвежонку неприятно было думать о том, что это он стал причиной таких переживаний для миссис Браун, и он решил думать о чём-нибудь приятном. О том, как его вскоре освободят и он вернётся к Браунам, и всё снова станет хорошо, как раньше.
«Дыши глубже, Паддингтон, – мысленно приказал он самому себе. – Помни, что тебе сказал мистер Браун. А он сказал, что ты молод, ты не сделал ничего плохого, и всё у тебя будет хорошо. Самое главное, чтобы тебе попался непредвзятый, честный судья».
Тут раздался громкий крик:
– Встать! Суд идёт!
Разговоры в зале прекратились, и все поднялись на ноги. Вошёл судья. Паддингтон скрестил когти на обеих лапах, загадав, чтобы мистер Браун оказался прав. Но, когда медвежонок увидел лицо судьи, у него сердце ушло в пятки. Знаете, кем оказался судья? Тем самым седым джентльменом, которого Паддингтон так неудачно подстриг в парикмахерской Джузеппе! Да, трудно рассчитывать на то, что тебя непредвзято и честно будет судить человек, которому ты выстриг полосу на затылке, а потом ещё намазал голову джемом. Апельсиновым.
– Ой-ёй-ёй, – тихонько сказал себе под нос Паддингтон. – Остаётся только надеяться на то, что он меня не узнает.
Ага, не узнает! Судья так посмотрел на Паддингтона, что сразу стало понятно: узнал.
– Тишина! – проревел судья. – Слушается дело по обвинению Паддингтона Брауна в краже из магазина.
Прокурор сразу вызвал для дачи показаний мистера Грубера. Проходя мимо Паддингтона, старый антиквар успел улыбнуться ему.
Паддингтону очень хотелось, чтобы его друг нашёл правильные слова.
«Давайте, мистер Грубер, давайте, – мысленно молился медвежонок. – Если кому-то и под силу убедить этого судью в том, что я невиновен, так только вам».
– Мистер Грубер, – начал прокурор. – Скажите, обвиняемый проявлял интерес к хранившейся в вашем магазине книге-панорамке?
– Да, ему очень понравилась эта книга, – кивнул мистер Грубер. – Он, можно сказать, сразу влюбился в неё.