Приключения Пиноккио. История Деревянного Человечка — страница 6 из 23

- Тут нечего смеяться! - рассердился Пиноккио. - Мне жаль, что вам придется издохнуть от зависти, но вот здесь, если вы что-нибудь смыслите в этих делах, пять великолепных золотых монет.

И он вынул монеты, подаренные ему хозяином кукольного театра.

Услышав сладостный звон золота. Лиса невольным движением выпрямила свою искривленную ногу, а Кот вытаращил оба глаза, которые блеснули, как зеленые огни. Но он тут же закрыл их, так что Пиноккио ровно ничего не заметил.

- А что ты собираешься делать с этими монетами? - спросила Лиса.

- Прежде всего, - ответил Деревянный Человечек, - я куплю своему отцу красивую новую куртку, желательно из золота и серебра, с пуговицами из самоцветных камней. А затем букварь.

- Тебе - букварь?

- Да, мне. Дело в том, что я хочу пойти в школу и прилежно учиться.

- Посмотри на меня! - сказала Лиса. - Глупое учение стоило мне одной ноги.

- Погляди на меня! - сказал Кот. - Глупое учение стоило мне обоих глаз.

В это мгновение сидевший на дереве у края дороги белый дрозд пропел свою обычную песенку и сказал:

- Пиноккио, не слушай, что тебе говорят эти отвратительные подонки, а то наплачешься!

Бедный дрозд! Лучше бы он промолчал! Кот сделал гигантский прыжок, схватил его и проглотил одним махом вместе с кожей и перьями, так что дрозд даже не успел произнести «ой».


Сожрав дрозда и облизнувшись. Кот опять закрыл глаза, представляясь слепым, как и раньше.

- Бедный дрозд! - сказал Пиноккио Коту - Почему ты так плохо с ним обошелся?

- Чтобы преподать ему полезный урок. Он будет знать в следующий раз, что не надо вмешиваться в разговор посторонних.

Они уже прошли полдороги, как вдруг Лиса остановилась и повернулась к Деревянному Человечку:

- Ты хочешь, чтобы у тебя стало вдвое больше золотых монет?

- Что?

- Ты хочешь из пяти несчастных цехинов сделать сто, тысячу, две тысячи?

- Еще бы! Но как?

- Очень просто. Не ходи домой, а иди с нами, вот и все.

- А куда вы меня поведете?

- В страну Болванию.

Пиноккио с минуту подумал, потом сказал решительно:

- Нет, не пойду. Я уже близко от дома и пойду домой, где меня ждет отец. Бедный старик, наверное, страшно беспокоился обо мне вчера, когда я не вернулся домой. К сожалению, я был непослушным ребенком, и Говорящий Сверчок был, ей-богу, прав, когда сказал: «Непослушным детям худо будет на этом свете!» Я это испытал на собственной шкуре, так как пережил много бед. Вот и вчера вечером в доме у Манджафоко я был на краю гибели… Бр-р!.. Меня и сейчас пробирает дрожь, когда я думаю об этом!

- Значит, - сказала Лиса, - ты действительно решил пойти домой? Ну что ж, иди, тем хуже для тебя!

- Тем хуже для тебя! - повторил Кот.

- Обдумай все хорошенько, Пиноккио, ибо ты топчешь свое собственное счастье ногами.

- Ногами! - повторил Кот.

- Твои пять цехинов могли бы превратиться не сегодня-завтра в две тысячи.

- В две тысячи! - повторил Кот.

- Но каким же образом? - спросил Пиноккио и от удивления широко разинул рот.

- Могу тебе это объяснить, - ответила Лиса - Ты, вероятно, знаешь о том, что в стране Болвании имеется некое поле, которое повсюду зовется «Волшебным Полем». Ты выкапываешь на этом поле небольшую ямку и кладешь в нее, к примеру, один золотой цехин. Затем засыпаешь ямку землей, поливаешь ее двумя ведрами колодезной воды, посыпаешь щепоткой соли, а вечером спокойно ложишься в постель. Ночью цехин прорастает и цветет, а когда ты на следующий день, после восхода солнца, приходишь на поле, - что же ты там находишь? Красивое дерево, усыпанное бесчисленными цехинами, словно тяжелый колос в июле - зернами.

- Значит, - все больше удивлялся Пиноккио, - если я на том поле закопаю мои пять цехинов, сколько же я найду наутро?

- Расчет довольно простой, - ответила Лиса, - ты можешь сосчитать по пальцам. Скажем, каждый цехин превращается в кучу из пятисот цехинов: значит, умножь пятьсот на пять, и получается, что на следующее утро ты положишь себе в карман две тысячи пятьсот звенящих, блестящих, новешеньких цехинов.

- Ой, как замечательно! - вскричал Пиноккио и от радости завертелся на одной ноге. - Когда я соберу эти цехины, я оставлю две тысячи себе, а остальные пятьсот подарю вам.

- Подарить нам! - возмущенно воскликнула Лиса и заключила очень обиженно: - Сохрани тебя бог от этого.

- …бог от этого! - повторил Кот.

- Мы, - продолжала Лиса свою речь, - не трудимся презренной прибыли ради. Мы трудимся исключительно для того, чтобы обогащать других.

- …других! - повторил Кот.

«О, какие честные господа!» - подумал Пиноккио. И в одно мгновение он забыл о своем отце, о новой куртке, о букваре, обо всех своих добрых намерениях и сказал Лисе и Коту:

- Пошли скорее! Я с вами.

XIII. Таверна Красного Рака


Они шли, шли и шли и к самому вечеру дошли наконец до таверны «Красного Рака».

- Завернем сюда, - предложила Лиса, - чего-нибудь перекусим и отдохнем часок-другой. В полночь мы снова двинемся в путь и на рассвете будем уже на Волшебном Поле.

Они вошли в таверну, и сели все трое за один стол. Но аппетита ни у кого не было.

Бедный Кот, страдавший тяжелым расстройством желудка, смог съесть всего-навсего тридцать пять рыбок-краснобородок в томатном соусе и четыре порции требухи с сыром пармезан. А так как требуха показалась ему неважно приготовленной, он велел принести себе три порции масла и тертого сыра.

Лиса тоже с удовольствием поела бы чего-нибудь. Но так как врач прописал ей строжайшую диету, то она вынуждена была ограничиться нежным и хорошо прожаренным зайцем, а в качестве легкой закуски - парой откормленных кур и парой совсем молодых петушков. На закуску для аппетита она заказала еще рагу из куропаток, тетерок, кроликов, лягушек, ящериц и винограда. И больше ей ничего не хотелось. Еда, сказала она, до того ей противна, что она не может на нее смотреть.

Пиноккио - тот ел меньше всех. Он заказал пол-ореха, кусочек хлеба, да и к этому не прикоснулся. Бедному малому, поглощенному мечтой о Волшебном Поле, казалось, что он сыт золотыми монетами.

После того как все поужинали, Лиса сказала хозяину таверны:

- Дайте нам две хорошие комнаты - одну для синьора Пиноккио, другую для меня и моего друга. Перед дальнейшим походом мы хотим немножко вздремнуть. Но имейте в виду, что в полночь нас нужно разбудить, так как нам необходимо продолжить свое путешествие.

- К вашим услугам, синьоры, - сказал хозяин и лукаво подмигнул Лисе и Коту, что должно было означать: «Порядок, мы понимаем друг друга».

Не успел Пиноккио лечь в постель, как тут же уснул и увидел сон. Во сне он стоял посреди поля, и поле было засажено деревцами, а деревца были сплошь увешаны гроздьями золотых цехинов, которые на ветру сталкивались и звенели: «Динь-дилинь, динь-дилинь, динь-дилинь», словно говоря: «Рвите нас, рвите!» Но как раз в то прекрасное мгновение, когда он протянул руку, чтобы набрать полную горсть этих прекрасных монет, его внезапно разбудили три громких удара в дверь.

То был хозяин, который сообщил, что пробило полночь.

- Мои спутники уже готовы? - спросил Деревянный Человечек.

- Еще как готовы! Они ушли два часа назад.

- Что за спешка?

- Кот получил известие, что его старшенький котенок обморозил себе лапки и находится в смертельной опасности.

- А уплатили они за ужин?

- Что вы говорите! Они слишком воспитанные персоны, чтобы в отношении вашего благородия допустить такую бестактность.

- Жаль! Такая бестактность никак не оскорбила бы меня, - произнес Пиноккио и почесал у себя за ухом. Потом он спросил: - А мои добрые друзья сказали, где они меня будут ждать?

- На Волшебном Поле, завтра утром на восходе солнца.

Пиноккио уплатил один цехин за ужин, съеденный им и его спутниками, и покинул трактир.

Он продолжал путь, можно сказать, на ощупь, так как кругом царил мрак, такой мрак, что невозможно было разглядеть собственную руку. Ни шороха вокруг. Только какие-то большие птицы то и дело перелетали через дорогу от плетня к плетню и своими крыльями задевали Пиноккио за нос. Он в ужасе отшатывался назад и кричал: «Кто там?», и эхо окружающих холмов повторяло вдали: «Кто там, кто там, кто там…»

Вскоре он увидел на пне крошечное насекомое, светившееся бледным, печальным светом, как маленький фитилек в прозрачной фарфоровой лампе.

- Кто ты такой? - спросил Пиноккио.

- Я тень Говорящего Сверчка, - ответило маленькое создание беззвучным голоском, доносившимся словно с того света.

- Чего ты хочешь от меня? - спросил Деревянный Человечек.

- Хочу тебе дать совет. Возвратись и отнеси четыре цехина, еще оставшиеся у тебя, твоему горемыке отцу, который все время плачет и убивается, не зная, где ты пропадаешь.

- Завтра мой отец будет важным синьором, ибо эти четыре цехина превратятся в две тысячи!

- Не доверяйся, мой мальчик, тем, кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники. Послушайся меня и вернись!

- Но я хочу идти дальше.

- Ведь теперь поздняя ночь!..

- Я пойду дальше!

- Ночь темна…

- А я пойду дальше!

- Путь опасен…

- Я дальше пойду!

- Заметь себе, что те дети, которые делают все по-своему, рано или поздно горько жалеют об этом.

- Опять та же старая песня! Спокойной ночи, Сверчок.

- Спокойной ночи, Пиноккио. Да хранит тебя небо от бед и грабителей!

Сказав эти последние слова. Говорящий Сверчок внезапно погас, как свеча, на которую подули. И дорога стала еще темнее, чем прежде.

XIV. Пиноккио попадает в руки грабителей, потому что он не последовал доброму совету Говорящего Сверчка


Так уж устроен мир, - размышлял Деревянный Человечек, продолжая свой путь, - что нам, бедным детям, приходится нелегко. Все нас бранят, все нас предупреждают и подают нам добрые советы. Дай только волю - и каждый обязательно полезет к тебе в друзья и наставники. Все, включая Говорящих Сверчков. Вот и теперь: так как я не послушался глупого Сверчка, я должен, видите ли, натерпеться бог знает каких несчастий. Даже грабителей я, видите ли, должен встретить! К счастью, грабители лишь для того придуманы отцами, чтобы нагонять страх на детей, которые хотят ночью выйти