Приключения в стране львов — страница 5 из 27

— И этим человеком будет?..

— Я сам, если вы не возражаете.

— Бы, Андре?!

— Мы думали, вы больше не путешествуете…

— Еще пять минут назад я не собирался покидать своего поместья!

— А теперь?

— А теперь решил совершить кругосветное путешествие и приобщить вас к настоящей охоте.

— Так вы серьезно?

— Черт возьми, да!

— Вы удивительный человек!

— Вовсе нет. Просто я умею принимать решения.

Вслед за этими словами множество бутылок было откупорено, и пробки взлетели в потолок. Шампанское, известное знатокам под названием «Монопольное», запенилось и засверкало в бокалах и довело веселость сотрапезников до высшей степени.

— Итак, — сказал Андре, поднимаясь с бокалом в руке, — решено. Мы едем!

— Все!.. Все!.. И чем раньше, тем лучше!

— Мне потребуется два месяца, чтобы организовать экспедицию.

— Это слишком долго!

— Я сказал — два месяца! Разве это слишком долгий срок, чтобы найти судно, приспособить его к нашим потребностям, доставить на него продукты, отремонтировать по мере необходимости, нанять экипаж, провести испытание машин?..

А ведь надо еще заказать и получить вооружение, которое должно быть безупречным, потому что от него будут зависеть не только наши развлечения, но и наши жизни… Наконец следует позаботиться, чтобы вы, воспользовавшись подробным списком, который я вручу каждому, успели полностью экипироваться[22] для охоты в тропических широтах. Ведь путешествие продлится около года…

— Мы даем вам ровно два месяца!

— Решено! Не бойтесь, я буду точен! Однако еще одно: наши расходы…

— Не стоит об этом… За деньгами мы не постоим!

— Ну уж нет, дайте мне сказать. Я думаю, что двадцати пяти тысяч франков с каждого будет вполне достаточно для покрытия всех затрат. Разумеется, не считая тех денег, которые уйдут на нашу амуницию[23].

— А судно?

— Я покупаю его для моих личных надобностей. Мне с некоторых пор хочется иметь свой собственный корабль. Вот мы все вместе его и испытаем.

— И когда же вы думаете начать приготовления?

— Немедленно. Охота здесь бесславно окончена, и через час я сяду на парижский поезд. Впрочем, если у вас есть желание задержаться, то милости прошу: мой дом в вашем распоряжении от погреба до чердака!

— Спасибо, но мы едем с вами!

— Как угодно… Завтра вечером я буду в Гавре[24], а послезавтра каждый из вас получит полный список вещей для личной экипировки.

— А вы, Андре?

— Я всегда готов к отъезду. Сегодня у нас первое сентября; встреча назначается на тридцать первое октября в Гавре, отель «Фраскатти». И без опозданий, пожалуйста… Первого ноября в восемь часов утра судно будет под парами, и все мы должны находиться на борту. Час отплытия зависит от прилива.

— Но куда же мы поплывем?

— Это можно решить прямо в море. Начнем, например, с Южной Африки, оттуда поднимемся к Индостану, пройдем через Индокитай к Океании…[25] Ну, да пока об этом говорить рано. Итак, господа, я пью за наше путешествие и за твердость наших намерений!.. Dixi…[26]

ГЛАВА 4

Маленький домик на улице Лепик. — У парижского мальчишки. — Встреча двух людей, которые побывали у черта на рогах и хотели бы туда вернуться. — Занятия Фрике, — Ответственное задание. — Наем корабельного экипажа. — Тити и Мизер. — Прогулка парижанина. — Улица Лафайет в девять часов утра. — Мадам Барбантон нервничает. — Ссора, которая грозит трагедией. — Где то время, когда нас сажали на вертел?! — Еще один завербованный.


Андре Бреван вместе с друзьями сел на поезд, отправлявшийся в четыре часа от станции Меннервиль в Париж.

Этот отъезд по известным нам причинам был еще более шумным, чем вчерашнее прибытие.

Охотники уже утешились после утренней неудачи и веселились от чистого сердца: это случается с людьми, принявшими решение. К тому же их приводила в восторг сама идея грандиозной экспедиции, позволявшей осуществить заветную мечту любого мальчишки: проехаться по всему свету! Мысленно они уже путешествовали по неведомым и таинственным дебрям…

На парижском вокзале Андре, радуясь расположению духа своих товарищей, сердечно пожал каждому руку и распрощался со всеми до тридцать первого октября.

Затем он подозвал извозчика, сказал ему на ухо несколько слов, и фиакр[27] стремительно понесся по мостовой.

Всего сорок пять минут потребовалось Андре, чтобы доехать от Орлеанского вокзала до улицы Лепик.

Он отпустил экипаж у дома № 12, медленно прошел длинный проулок и оказался в уютном цветущем саду с несколькими красивыми деревьями; между ними виднелся одинокий павильон.

Бреван распахнул двустворчатую дверь, выходившую прямо на усыпанную песком дорожку, и шагнул в большую комнату, служившую одновременно и рабочим кабинетом, и мастерской.

Эта комната, видимо, была ему хорошо знакома, так как его нисколько не удивило наличие в ней предметов самого разного назначения.

Там было два вместительных шкафа, битком набитых книгами; большая черная доска, испещренная алгебраическими формулами; далее — прикрепленные в разных местах листы с чертежами, карта мира и макеты странных инструментов из дерева и гипса.

Еще там находились верстак из вязового дерева с маленькими стальными тисками, токарный металлорежущий станок и всякого рода инструменты для работы механика.

Под потолком висела клетка, в которой щебетал скворец.

Против верстака стоял большой дубовый письменный стол, заваленный бумагами и раскрытыми книгами.

По стенам были развешаны экзотические безделушки и шкуры диких животных; два ружья висели в качестве трофеев рядом с абордажной[28] саблей и ятаганом[29], а прямо напротив двери располагался его собственный портрет в натуральную величину.

Когда зазвонил звоночек на входной двери, скворец перестал щебетать и начал подражать механическим трелям. Из большой ивовой корзины выскочила облезлая собачонка с живыми и добрыми глазами и, завиляв хвостом, начала тыкаться мокрым черным, как трюфель[30], носом в руку пришедшего.

Боковая дверь быстро распахнулась, и появился молодой человек с непокрытой головой, одетый, как и Бреван, в куртку темно-синего цвета.

— А, месье Андре! — воскликнул он с неподражаемым выговором парижского мальчишки, который сохранился у него и сейчас, когда этот мальчишка стал взрослым… вернее, почти взрослым.

— Здравствуй, Фрике! — отозвался Андре, дружески пожимая руку молодого человека. Тот ответил на рукопожатие Бревана с непринужденной сердечностью.

— Каким добрым ветром вас занесло?

— Это долгая история…

— Вот как?

— Но небезынтересная!

— Еще бы! Ведь вы сегодня участвовали в открытии охотничьего сезона!

— Не исключено, что закончится он для нас на краю света!

— Нам с вами ничего не страшно, ведь мы уже побывали у черта на куличках и вернулись оттуда…

— …может быть, только для того, чтобы побывать там еще раз!

— Куда вы, туда и я!

— Прекрасно!

— Мы поплывем по морям и океанам?

— Да, и думаю, плавание продлится месяцев восемь-десять.

— Когда отправляемся?

— Мы с тобой — завтра.

— А что, будут и другие?

— Да, и я расскажу тебе о них нынче же вечером.

— Значит, вы останетесь к обеду?

— Разумеется, только должен предупредить, что я уже отлично позавтракал и буду неважным сотрапезником.

— Здесь вы у себя дома!

— Кстати, как твои работы?

— Вчера я закончил усовершенствованную «мойку». Это настоящее чудо! Действует безотказно, и я гарантирую, что промывка на ней породы позволит не потерять ни грамма золота! Амальгаматор[31] тоже почти на ходу. Я снабдил его устройством, исключающим кражу золота или ртути.

— Браво!

— А еще — закончил вашу модель металлического картуша.

— Да что ты?! Это просто замечательно!

— Вы довольны?

— Еще бы!

— Вот и отлично!

— Ты, надеюсь, получил деньги за патент?

— Нет конечно, ведь изобретатель — вы.

— Не говори глупостей! Деньги за патент — твои деньги! Ну а теперь, пока готовится обед, давай поговорим о нашем деле. Завтра в восемь вечера ты поедешь в Брест[32].

— Хорошо.

— Там наймешь сроком на год, считая с пятнадцатого сентября, десять надежных матросов, повара и юнгу.

— Раз вы посылаете меня в Брест, значит, хотите иметь матросов-бретонцев[33], ведь правда?

— Разумеется!

— А тулонских[34] моряков не брать?

— Не брать. Еще наймешь двух механиков из бывших вторых старшин и двух хороших кочегаров.

— Ну, в этом я разбираюсь, машина — мой конек!

— Еще нам понадобятся двое старшин для катеров, старшина по погрузке и по почте, каноннр, рулевой и боцман. Всего получится двадцать один член экипажа, не считая юнги. А я подыщу капитана, старшего помощника, старшего стюарда[35] и повара для пассажиров.

— Это все?

— Пока все. Надеюсь, мне не надо объяснять, что людей ты должен подбирать безупречных. Я целиком полагаюсь на тебя в этом тонком деле. Можешь говорить, что нанимаешь их для службы на частном судне под командой доброго капитана, который, однако, строг в отношении дисциплины. Главное, чтобы все они были в Гавре через пятнадцать дней. Мне надо, чтобы моряки оказались у меня под рукой как можно скорее. Только приводи их всех вместе, чтобы ни один не отстал!