Принц Гис, одна королева и принцесса (СИ) — страница 2 из 3

Принц Гис поморщился, точно от боли.

— Что? — с интересом спросила дама, — Желаешь остановиться? Хочешь передохнуть?

Вместо ответа принц закружил ее волчком.

Вот только на руке, которая освободилась от цепкого захвата руки дамы, остался синеватый след.

А танец продолжался. Невидимые музыканты не знали устали, темп сделался нестерпимым. С каждым новым кругом принц Гис бледнел, хотя, казалось такое было невозможно. А вот лицо дамы наоборот наливалось румянцем, а губы становились краснее.

— Скажи мне, в чем секрет заклинания?

— В очень большом желании жить, — она рассмеялась, и к музыке присоединился звон сотен колокольчиков.

Принц Гис почти отбросил ее от себя. Теперь устрашающего вида пятна были заметны на обеих его руках.

Дама рассмеялась.

— Разве тебе не весело? Наш танец только начался.

— Все дело в артефакте? — спросил Гис, он запыхался и тяжело дышал.

Вместо ответа хозяйка закружилась:

— И да, и нет. Артефакт, как ты понимаешь, приятная деталь, но не обязательная.

— Так он здесь? В замке?

— Танцуем! Хватит разговоров! — ее голос был удивительно твердый и настойчивый, — У нас еще много времени. Все время мира — наше!

Она снова оказалась рядом и заключила принца в объятия.

— И все-таки, прими мой подарок.

Каким-то немыслимым способом, некромант умудрился высвободить руку и набросить даме на шею одну из жемчужных нитей.

Музыка сделалась ровнее и спокойнее. Принц торжествующе улыбнулся.

— Как вам идет, моя прекрасная госпожа!

На ее лице появилось удивленное выражение.

— Неужели, вы устали? Желаете перевести дух? — в голосе принца звучала издевка.

Она закашлялась, и сильнее впилась в него.

Ожерелье начало светиться, как будто внутри каждой жемчужины разгорался свой огонек. Этот свет был теплым и резко контрастировал с холодным синим вокруг.

— Ты… — что ты…

— Я, моя догорая, позволил себе добавить в наш танец немного огня. Не вам же одной нарушать правила. Хотя ваша магия тлена — весьма болезненна и раздражающе отнимает силы.

Принц прищелкнул каблуками и исполнил несколько легких па, пока дама пыталась сорвать с себя ожерелье.

Подчиняясь беззвучной команде, призраки бросились на принца. Они навалились на него, в попытке задушить, но тут же отлетели, потому что принц принялся хлестать их другой ниткой жемчуга. На прозрачных телах оставались темные рубцы.

А потом Гис широким жестом разорвал нитку, и дал жемчужинам рассыпаться по полу. Они катились по мрамору и подпрыгивали. Музыка замолчала.

Призраки метались по площадке, а лежащие на полу жемчужины обращали их в дым, который устремлялся ввысь к луне.

Руины замка наполнились стонами… и тихими вздохами облегчения.

— Думаете невозможно убить уже мертвых? О, нет! Я это могу. Не зря же продвинулся в некромантии, — едко заметил он.

С хозяйкой было не так легко. Она не смогла снять ожерелье, каждая жемчужина вспыхнула огнем, но пламя не причиняло ей вреда.

— Думаешь, все предусмотрел?

Она больше не выглядела такой юной. Платье превратилось в лохмотья, а волосы вновь рассыпавшиеся по спине побелели.

Хозяйка замка вытянула руку вперед и атаковала. Это была очень темная магия, полная ненависти и смерти.

— У меня тоже есть кое-что в запасе. Как тебе такой подарок?

Принц с трудом успел сплести блокирующее заклинание. И все его внимание уходила на поддержание щита. Потому что магия хозяйки была везде: в виде черных стрел, которые падали сверху, в виде шипов, поднимающихся из пола.

— Мы продолжим танцевать, — хрипло сказала дама, добавляя еще сил.

Контрзаклятия и заклятия уничтожали друг друга так, что камни руин плавились. И в этот момент морт'аэн вошел на площадку.

— Сейчас, Моран! — крикнул принц Гис и послал в даму страшное заклинание.

Моран повторил заклинание принца.

Две черные молнии рванулись вперед и пронзили тело хозяйки Торана в районе сердца. Раздался страшный крик. Ураганный порыв ветра прошелся по руинам, сбив с ног Морана и Гиса, но оба мага быстро поднялись и бросились к своей сопернице.

На полу лежала ужасная высохшая старуха.

— Она мертва? — спросил Моран.

— Разумеется нет. Это весьма хитрая, капризная и теперь чересчур разумная нежить. Мой идеал, — принц потер руки и поморщился, — В смысле коварства и магического искусства.

Он стоял и смотрел на нее.

— Великая некромантка, пребывающая на грани, но я ее достал.

— О каком ритуале шла речь?

— Это был лишь предлог. Само заклинание я давно разгадал. Но вот артефакт…

Принц Гис опустился на колени перед хозяйкой Торана и принялся водить ладонью над ее корпусом.

— Немного ускорим время, — пояснил он.

Плоть исчезла с костей, а сами кости превратились в песок. Осталась только одна маленькая серебряная косточка. Принц бережно взял ее.

— Ну, какова, дама! — с восхищением воскликнул он, — Ты понимаешь, всю красоту задумки, Моран?

— Она поместила артефакт в свое тело?

— Именно!

— Многие и многие глупцы являлись сюда, думая, что могут заполучить главный секрет некромантии. А она забирала их жизни, просто ради веселья, — В его словах сквозило уважение.

— Так что, нет никакого ритуала? — удивился Моран.

— Есть, и я его проводил и не единожды. Но он не дает вечной жизни, как ни старайся. Все дело в одной маленькой детали.

— Может и не надо такой жизни? — вкрадчиво спросил морт'аэн.

— Не согласен. Она прекрасно сохранилась. И знаешь, если бы мы просто ушли, не прибрав артефакт, то она бы вновь вернулась, буквально собрала бы себя по крупицам. Разве это не мечта? Пребывать вне времени и презирать само пространство, завести себе двор призраков и иногда выпивать жизнь из молодых некромантов.

Моран хмыкнул.

— Нет? Ну ты и привередлив. А ты знаешь, что хозяйка Торана заполучила этот артефакт величайшим обманом. Ее супруг был королем, но он был так беспечен, что носил артефакт в медальоне, который так легко украсть…

Принц резко замолчал и потерял сознание.

Моран открыл портал.

* * *

На бледном лице принца Гиса играли отсветы зловещего лилового пламени, на котором медленно кипел алхимический тигель. Некромант полулежал в кресле и держал на коленях открытую колдовскую книгу. Моран добавлял в зелья ингредиенты, разложенные перед ним. Тут были редкие травы, стертые в цветные порошки, кости самых невероятных тварей, редкие минералы.

— Ты мало добавил зубов струга, — укорил его принц.

— Достаточно.

— А я говорю мало, — Гис прокатывал между пальцами артефакт, который достался ему с таким трудом, — Еще.

— Нет, — голос Морана был тверд, — Я готовлю лекарство, а не яд. Но если вы хотите быстрее увидеться с хозяйкой Торана, мой принц, то я положу еще зубов струга.

Принц с шумом выдохнул.

Моран продолжил колдовать над зельем.

— Она была хороша. Ты видел наш танец? Любого другого это бы убило.

— Да, я видел. Но защита сработала… не до конца.

— Это меня и восхитило. Сильная ведьма остается сильной ведьмой. Как думаешь, стоит ли установить на руинах памятник?

— Как будет угодно, ваше высочество.

— Тебе не слишком понравилась идея.

Моран нахмурился и бросил в зелье несколько кристалликов какого-то минерала. Синий густой пар окутал комнату. Запах был едкий почти нестерпимый.

— А ты был прав, — сказал Гис, делая глубокий вдох, — насчет зубов струга. В самый раз.

Моран перелил содержимое тигля в чашу и произнес заклинание, после чего подал принцу. Рука, принявшая лекарство, слегка дрожала и была покрыта серыми пятнами. Проклятие дамы действовало и отнимало силы у некроманта.

Гис вскинул чашу вверх, салютуя морт'аэну и выпил.

— Ну, вот… другое дело, — сказал он, отбрасывая пустой сосуд, — скоро я буду в порядке. Мне нужно придумать, как бы половчее использовать мою новую игрушку.

Он показал Морану серебряную косточку.

— Нет, нельзя быть таким беспечным, как этот простофиля-король. А пока хочу проведать другую мою игрушку.

Он поднялся и чуть пошатнулся.

— Возвращайся в свой замок Моран. Отдохни, друг мой.

* * *

Принцесса Клеа шарахнулась от окна, когда услышала, что в двери ее комнаты поворачивается ключ. Несколько часов она провела в попытках подточить решетку, но камень был слишком твердый и поддавался с трудом. Зато это занятие помогало принцессе скоротать время.

Она успела сесть в кресло и принять горделиво-равнодушный вид, когда на пороге возник принц Гис.

Он прошел в комнату и огляделся.

— Как вы устроились, ваше высочество. Не скучаете?

Каждый раз, когда Гис обращался к принцессе словами «ваше высочество», в его голосе сквозила издевка. Словно он не верил, что перед ним особа королевской крови.

Клеа чувствовала пренебрежение и от этого злилась.

— Вам ли не знать, как я устроилась. Сами же заперли меня в этой… — Клеа запнулась, — … комнате, с позволения сказать. И нет, не скучаю. Предпочитаю быть одной, чем в неподобающей компании.

— Снова дерзите, принцесса.

— Я требую вернуть мою подругу и фрейлину! — холодно сказала она.

— А, Магду, — кивнул принц, — Она находится в замке Морана. Или вы позабыли, что стали причиной ее перемещения.

— Ничего подобного! Это вы отдали ее своему ручному чудовищу.

Гис усмехнулся и смерил принцессу заинтересованным взглядом.

— «Ручное чудовище» — надо будет сказать об этом Морану, вот он посмеется, когда услышит, как вы его охарактеризовали.

— Можете ему передать.

Клеа поднялась и махнула рукой:

— А теперь уходите. Не желаю вас видеть.

Принц усмехнулся.

— Подойди сюда! — властно приказал он.

— Не стану я этого делать, — заупрямилась Клеа.

— Хорошо, как угодно. Стой на месте.

Пока Клеа решала, куда ей деться, принц Гис пересек в комнату и оттеснил принцессу точно загнал дичь. Она оказалась зажата между кроватью и стеной.