Мужик повернулся к Тошико, из носа у него свисали нити свернувшейся крови. Тошико уже вскочила на ноги.
— Большие, большие, большие! — объяснил он ей.
— Отвали! — ответила она.
Когда он бросился на неё, она пнула его по яйцам. Он упал, но перед этим успел ударить её кулаком в висок.
Два синих огня двигались, туда и сюда, а потом числа, прокручивавшиеся вверх в темноте, словно титры в конце фильма…
Тошико открыла глаза. На её лице были капли дождя. Она потеряла сознание на мгновение. У неё на ногах лежал, корчась, мужчина в клетчатой рубашке. Предмет в её руке раскалился докрасна.
Она попыталась освободить ноги. Мужчина развернулся и схватил её за горло. Послышался отвратительный звук — как будто разорвался кусок ткани и кто-то начал отбивать молотком кусок сырой печени одновременно.
Лицо парня исказилось, изо рта хлынула кровь, как будто где-то у него внутри прорвало трубу. Голова склонилась на одну сторону, и он рухнул на землю лицом вниз.
В задней части его шеи торчал острый осколок стекла в два дюйма шириной.
Над Тошико стоял бродяга с окровавленными руками.
— Сейчас мой ход! — запротестовал он. — У вас не должно его быть!
Тошико торопливо отползла в сторону, сбросив со своих ног тело парня в клетчатой рубашке. Люди, словно вышедшие из фильма «Рассвет мертвецов», со стонами начали собираться вокруг неё.
— Тош!
Она увидела неподалёку на улице Джеймса.
Тошико вскочила, не обращая внимания на бродягу, который пытался схватить её, и стащила с левой руки перчатку. Она бросила внутрь Амок — к счастью, по крайней мере, синие огни перестали мелькать перед глазами — и бросила завёрнутый в перчатку предмет Джеймсу.
Тот поймал предмет аккуратно, как Шейн Уорн[23]. Повернувшись, он побежал по улице к внедорожнику. Толпа направилась за ним. Некоторые толкали, а кое-кто даже наступал на Тошико, стремясь догнать его. Она сжалась в комочек, чтобы защититься.
Южноваллийское полицейское подразделение — оснащённый проблесковыми маячками «Воксхолл Вектра» — направлялось по вызову в район Уэст Мурс, где было зафиксировано нарушение правопорядка. Перед тем, как автомобиль остановился у террасы паба, он ехал со скоростью тридцать миль в час[24]. Он ударил Джеймса передним бампером; тот подлетел вверх, упал на капот и врезался в ветровое стекло. Стекло треснуло. Полицейская машина, взвизгнув тормозами, остановилась. Джеймс скатился с капота и упал на дорогу с другой стороны.
— Долбаный Иисусе! — сказал один из офицеров, выскочив из машины. — Откуда он взялся?
Офицер подбежал к Джеймсу и склонился над ним.
— Возьми телефон, Христа ради! — заорал он на своего напарника. — Вызови чёртову «скорую помощь»!
Он опустился на колени рядом с Джеймсом.
— Всё в порядке, мистер, всё хорошо, — сказал он. Человеку, которого они сбили, было чуть за тридцать, светлые волосы, аккуратная стрижка. На нём были чёрные джинсы, белая рубашка и чёрная кожаная куртка. Всё хорошего качества. Офицер, которому было двадцать два года и которого звали Питер Пикнелл, подумал, что это как-то странно, когда кто-то настолько хорошо одетый выбегает с заброшенного участка. Возможно, он бежал из модного клуба.
— «Скорая» едет? — крикнул он.
— Едет! — ответил его напарник, Тимми Бил. Помехи на радио. Шум дождя.
— Что это ещё за хрень? — поинтересовался Тимми Бил.
Питер Пикнелл не откликнулся. Человек, которого они сбили, держал в руках чёрную кожаную перчатку. Взяв её, Питер понял, что внутри лежит что-то тяжёлое. Это что-то выпало на дорогу, под дождевые капли.
Это было что-то металлическое. Что-то странной формы.
Питер взял это в руки и внезапно понял, что это было лучшим, что он когда-либо сделал в своей жизни. Ощущение было таким, словно он выиграл в лотерею. Дважды. Во время секса.
Вокруг него были люди. Они толпились вокруг полицейской машины, толкали Тимми Била, оттесняя его с дороги.
Питер слышал, как Тимми Бил закричал от боли. Ему было всё равно. Он встал. Посмотрел на людей, собравшихся вокруг него.
— Большие, большие, большие, — согласился он. — А теперь валите на хрен, сейчас мой ход.
Шизней принесла мистеру Дайну его шашлык с измельчёнными листьями салата айсберг и ломтиком лимона.
— Спасибо, — сказал он.
Она пожала плечами.
— Шизней?
— Что?
Мистер Дайн пристально посмотрел на неё.
— У меня такое ощущение, что я вас чем-то обидел. Или разочаровал. Я не очень хорошо умею распознавать эмоции по выражению лица, когда дело касается вашего племени.
— Моего племени? — переспросила она, удивлённая тем, как он мог оказаться таким откровенным расистом.
Он задумался над её ответом.
— Кажется, я сказал что-то не то. Я имел в виду…
— Что? Что вы имели в виду?
— За что вы на меня обиделись? — спросил он.
— Это не важно, — сказала она.
— Чем бы это ни было, простите меня, — ответил он. — Я не желал вам ничего плохого. Лекции по культуре, на самом деле это настолько расплывчато, когда сталкиваешься с этим вплотную. Они не сообщают столько важных вещей.
— О чём вы?
— Вы мне нравитесь, Шизней. Действительно нравитесь. Мне нравитесь вы, и мясо со специями, и животные жиры. И алкоголь.
Она грустно покачала головой.
— Я вас не понимаю.
Он пожал плечами.
— Нет, полагаю, не понимаете. Но вы мне нравитесь. Вы добры. Вы обладаете физическим аспектом, который…
— О, вы любитель грудей, да? — презрительно фыркнула Шизней и отвернулась.
— Я хотел сделать вам комплимент! И это у меня тоже не получилось?
— Не очень, — сказала она.
Он снова пожал плечами.
— Шизней, я лишь хочу сказать, что я ненавижу себя за то, что разочаровал вас. Я не хотел этого. Вы были так добры ко мне. Я…
— Вы что?
Мистер Дайн резко выпрямился на стуле. Взгляд его больших ярких глаз скользнул сначала в одну сторону, затем в другую. Со своими короткими волосами он напоминал Шизней Экшн-мэна[25] «Орлиный Глаз», с которым когда-то играл её младший брат.
Он встал, толкнув столик.
— Мне нужно идти, — сказал он.
— Что?
— Кое-что произошло. Мне нужно уйти.
— Но, — возразила Шизней, — вы сделали заказ.
— Мне нужно идти.
— Сначала вы должны заплатить.
— В следующий раз.
— Вы должны заплатить. Вы заказали еду.
— В следующий раз, — настойчиво повторил он, направляясь к двери.
— Мистер Дайн!
— Глава, — пробормотал Дайн. — Глава под угрозой. Я должен идти.
Шизней побежала за ним.
— Подождите минутку!
Путь к дверям «Династии Мугал» преградил её отец.
— Вы должны заплатить, сэр. Вы слышите меня, сэр? Прежде, чем уйти, вы должны заплатить.
Мистер Дайн поднял правую руку, словно отгоняя муху. В руке у него ничего не было, никакой силы. Это был просто жест. Тем не менее, отец Шизней внезапно осел на ковёр, и мистер Дайн ушёл.
Шизней выбежала на улицу.
Из-за сильного дождя огни фар проезжающих машин казались размытыми. Нигде не было ни следа мистера Дайна.
Она огляделась по сторонам, недоумевая, как он мог исчезнуть так быстро. Лишь краем глаза Шизней уловила, как что-то плавно спрыгнуло с тротуара и взлетело на крышу второго этажа, которая располагалась в пятидесяти ярдах[26] над землёй.
Однако это могло быть лишь игрой её воображения.
Глава четвёртая
Цепь резала пальцы. Гвен вскрикнула от боли и страха, когда кусок цепи, за который она цеплялась, начал отрываться от столба, к которому был прикреплён.
— Я тебя держу, — сказал Джек, и это действительно было так. Он держал её за запястья. Кряхтя от напряжения, он вытянул её на дорожку.
— О, чёрт, — пробормотала она. Мгновение ей пришлось лежать на месте, не двигаясь, её сердце колотилось, как безумное. Она потёрла пульсирующие от боли пальцы.
— Я думала, что…
— Но ты не упала, — сказал Джек.
— Но я думала, что…
— Но не упала же, — повторил Джек.
Гвен глубоко вздохнула.
— Спасибо.
Джек отмахнулся. Он был поцарапанным, выглядел раздражённым и от этого не слишком походил на самого себя.
Толпа ушла на другой конец берега. Джек уже направлялся к ступенькам набережной.
— Ты идёшь? — спросил он.
Она поднялась на ноги и пошла за ним.
— Ты в порядке? — спросила Гвен.
— Если это окажется не концом света, я зачитаю всем текст закона «О нарушении общественного порядка»[27], когда мы закончим.
— А если это конец света?
Джек перепрыгивал через две ступеньки за раз.
— Тогда я ограничусь основными пунктами, насколько хватит времени.
— Джек?
— Любительский час, — сказал он, больше самому себе, нежели ей. — Это бардак, даже по нашим высоким стандартам.
— Джек!
Он не обращал на неё внимания. И не останавливался. Они слышали голоса впереди и видели мерцающие синие огни, которые ярко сверкали на фоне тёмных зданий перед ними.
— Я возьму это, — сказал Оуэн полицейскому.
Чтобы придать вескости своим словам, он ударил полицейского по затылку прикладом своего пистолета. Тот, как подкошенный, рухнул на багажник своего автомобиля. Оуэн вырвал предмет из его сжатой руки. Оставшиеся люди толпились вокруг него, ругались, хватали за одежду и за волосы.
Боль в чём-то помогала ему. Удар по зубам подарил Оуэну восхитительное ощущение ясности ума и жгучую ярость, которая подстегнула его. Он принялся раздавать пинки и удары, радуясь каждому ответному импульсу, и начал проталкиваться сквозь рассеянную, несобранную толпу.