— Забрать? — Улыбка исчезла с лица Линдсей. На смену пришло выражение какой-то затаенной грусти. Стефан надеялся, что это начало понимания. Он отпустил ошейник, и пес помчался прямо на Джефа. К чести последнего надо сказать, что он не тронулся с места.
— Можно, он останется? — спросил Джеф. Его слова слились с возгласами Мэнди, застывшей на пороге. — Какой он красивый!
— Мне кажется, мое мнение никого не интересует, — сказала Линдсей.
Она отступила в сторону, и Стефан оказался рядом с детьми и прижавшимся к ним грязным и дурно пахнущим псом. Он попытался навести порядок.
— Джеф, шампунь в машине. Вам с Мэнди придется научиться ухаживать за ним. Это теперь ваша собака.
— Как его зовут? — требовательно спросила Мэнди.
— У него нет имени…
— Конг, — твердо ответила Линдсей.
— Как, Гонконг?
— Наверное, скорее Кинг-Конг. Правильно? — Линдсей взглянула на Стефана.
— Пусть зовут его, как им хочется.
— Конг? — Джеф поднял голову. — Мне нравится.
— Можно нам показать его Алдену? Можно, мы с ним пойдем к нему?
Линдсей посмотрела на Стефана.
— Послушайте, ваш отец только что приехал. Не убегайте пока.
— Мы только на минутку.
— В сумке поводок и шампунь от блох, — сказал Стефан. — Лучше пристегните поводок, иначе он может убежать. Он еще не знает, где его дом.
— Значит, нам можно идти?
Стефан кивнул. Дети исчезли моментально. Через мгновение до них донесся лишь стук захлопнувшейся двери.
— Извини. — Линдсей посмотрела на Стефана. — Они слишком возбуждены. Им надо поделиться с кем-то, а Алден единственный человек поблизости. И он к ним очень добр.
Теплота, наполнявшая Стефана с момента появления с Конгом, моментально испарилась.
— Добр?
— Он очень добрый человек и любит детей. Я постоянно прошу его отправлять детей домой, чтобы они ему не докучали, но он никогда этого не делает.
— Не кажется ли тебе, что дети проводят слишком много времени с человеком, которого ты не знаешь?
— А насколько хорошо мы вообще знаем кого-либо? — Она прислонилась к полке, сложив руки на груди. — Ты можешь быть замужем много лет и совершенно не знать мужа. А можно встретить незнакомца и почувствовать, как будто вы знаете друг друга целую вечность.
— Но ты не можешь так думать?
— Иногда подобные мысли приходят мне в голову.
— И тебе кажется, что ты уже давно знаешь Алдена?
Она повернулась к кофеварке и добавила еще воды.
— Алден очень открытый человек. Поэтому так легко узнать его.
— Легко узнать то, что он хочет тебе показать.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. Но я не хочу давить на него. Я тоже иногда размышляю, что он собой представляет. Для человека, у которого на лето была намечена серьезная работа, у него слишком много свободного времени. Но ему трудно не верить.
— Разве мы говорим только о доверии?
— Что ты имеешь в виду?
Но он не мог заставить себя продолжить. И они молча сидели, ожидая возвращения детей с Конгом.
— Его нет дома, — сказала Мэнди, входя в дом. — Он куда-то ушел.
Стефан встал, когда они появились, и отнес чашку в раковину.
— Готовы искупать Конга? Я помогу.
Джеф дернул Конга за ошейник.
— Ты нам поможешь его вымыть?
— Думаю, что нам всем троим придется потрудиться. Мне кажется, что он не привык купаться.
Мэнди остановилась на расстоянии вытянутой руки.
— А где мы его искупаем?
— В озере. Идите с Джефом и наденьте купальники. Потом мы отправимся на пляж и бросим его в воду.
Мэнди взвизгнула от восторга.
— Давайте, не теряйте времени.
Дети не стали больше задерживаться. Они помчались вверх по лестнице, Конг следовал за ними.
— На озере? — Линдсей тоже встала. — Сегодня прохладно.
— Не ты ли говорила, что вода никому никогда не вредила?
— А вас ждать к ужину?
Он предпочел отказаться от приглашения, так как давно обнаружил связь между своей тоской и временем, проводимым с Линдсей.
— Я отвезу их на ужин к себе, разожжем камин и поджарим хотдоги.
Она почувствовала холод одиночества и представила, каково же было Стефану, когда его ждал одинокий вечер в пустой квартире.
— Ладно, кажется, у меня будет свободный вечер. — Она постаралась улыбнуться. — Боюсь, что совсем обленюсь.
— Это тебе не помешает.
На мгновение ей показалось, что он хочет что-то добавить. Может быть, он хотел дать понять, что он чувствовал, будучи разделенным с семьей. Но она опять решила, что не права.
— Желаю хорошо провести время!
Глава 5
— Я подумал, что это должны быть вы. — Линдсей обернулась и увидела Алдена, переходящего через дорогу. Уже не впервые она отмечала плавность его походки. Его движения напоминали ей движение волн в океане, радующее глаз своей свободой. Тело у него было великолепное — мускулистое, с узкими бедрами и широкими плечами. Она была уверена, что другие женщины отмечали и его походку, и стать, и синеву глаз в сочетании с бронзой волос, и типично мужские очертания упрямого подбородка.
— Привет! — Линдсей отвернулась от поля, смущенная, что ее здесь застали.
— Вам хотелось побыть одной? — спросил Алден. — Я проходил мимо и могу уйти.
— Нет, я как раз собиралась уходить.
— Если вы идете домой, я вас провожу.
— Вы гуляли?
— Я слышал, что это полезно.
Она улыбнулась. Ее больше не волновала замедленность его речи. Она была уверена, что это просто нерешительность, а никакой не расчет.
Будучи очень интересным и привлекательным мужчиной, Алден Фицпатрик, казалось, не был слишком уверен в себе.
— Вы рисовали? — Он показал на альбом, который она держала под мышкой.
— Пыталась. Но здесь так пустынно. Я сегодня уже была здесь дважды, но ничего у меня не получилось.
— Можно посмотреть?
— Нет.
— Извините. Я слишком назойлив?
— Не знаю.
— Я тоже не знаю.
Она вздохнула.
— Алден, вы действительно тот, за кого себя выдаете? И если у вас есть какая-то другая причина общаться со мной и моими детьми, мне бы лучше знать об этом.
Они прошли немного в молчании, потом он сказал:
— Я тот, за кого себя выдаю.
— Это хорошо.
— И мне нравятся ваши дети. И вы.
— Это тоже хорошо.
— Что же может быть еще?
Она колебалась, сказать ему или нет. Случай с ней не был тайной. Весь остров Келлис гудел об этом. Она дважды была в городке после приезда, и оба раза ее городские друзья просили снова и снова рассказать свою историю. Они не хотели причинить ей никакого вреда. Напротив, они были полностью на ее стороне. Просто эта невероятная история внесла некоторое разнообразие в их жизнь.
— Разве вы не слышали, что со мной случилось на этом поле? Разве вам никто не рассказал?
— Никто мне ничего не говорил.
— Я приезжала сюда в мае, хотела приготовить все к приезду детей. Когда стемнело, отправилась на прогулку. Была прекрасная ночь. В небе сияли мириады звезд. Я шла по дороге и подошла к этому полю. А потом увидела огни…
— Огни?
— Да. — Линдсей закончила свой рассказ единым духом. Казалось, что он слышит все это впервые. — А потом я очнулась утром на дороге, надо мной склонились двое местных жителей.
— Как же вы, наверное, перепугались!
Его реакция принесла облегчение.
— Немного.
— И растерялись?
— Все кругом были растеряны. Я же знала, что со мной произошло. В конце концов, я знала что-то о сути происшедшего. Все же кругом думали, что я сошла с ума.
— Людям очень трудно поверить в то, что сами они не испытали.
— Ну а вы что думаете? Я сошла с ума?
— Нет.
— Вы считаете, что там где-то может быть другая жизнь? — Она протянула руку к небу.
— Если бы мы не верили в возможность существования того, что мы не видим, то не было бы никаких открытий.
— Хотелось бы, чтобы все так думали.
— А это не так?
Она покачала головой.
— Очень жаль.
Казалось, что он на самом деле так думает. Он действительно жалел ее. Она сказала себе, что, может быть, его сочувствие вызвано желанием разговорить ее. Но она в это не верила.
— Что же вы надеялись найти на этом поле?
— Ответы. — Разговор принял другое направление. Об этом в прессе еще не упоминалось. До сих пор она не открыла ему ничего нового. Но ни с кем, кроме Стефана, она не обсуждала своих чувств. Бульварные газеты могли бы все ее чувства превратить в сенсацию.
— И вы их нашли?
— Ни одного.
— Но ответы редко находят там, где их ищут.
— Но я не представляю, где еще я могу их получить.
Если он и мог подсказать ей, то не сделал этого. И к ее облегчению, сменил тему.
— А где дети?
— У отца.
— А вы чувствуете себя одинокой?
— Как вы догадались?
На мгновение Алден показался ей удивленным. Он медлил с ответом больше обычного. Наконец он сказал:
— Это же очевидно.
— Кажется, я не умею скрывать свои чувства.
Он улыбнулся. Улыбка была очень искренней и доброжелательной.
— А зачем? Для чего это делать?
— Это защищает от обид и разочарований.
— Но я не собираюсь обижать вас.
Она верила ему, хотя он, очевидно, и был человеком, могущим очень легко причинить боль женщине. Его глаза потемнели в ожидании ответа. Что-то шевельнулось у нее в груди. Она была ему небезразлична, он был добр и находился здесь, рядом, а она так нуждалась в сочувствии.
Наступал ранний тихий вечер, в доме было тоже тихо, лишь тиканье стенных часов нарушало тишину. Линдсей приготовила себе сандвич — хлеб она испекла еще утром — и вышла во дворик. На горизонте проплывали облака, все обещало прекрасный закат. Она закончила ужин и отправилась по тропинке к озеру.
Она редко пропускала восход или закат солнца. Иногда ей казалось, что только они связывают ее с ходом времени. Они начинали и заканчивали день, и в тех случаях, когда она их пропускала, то как бы теряла чувство времени.