Оглушительный раскат грома медленно затих вдалеке. Отложив статью с портретом Острого Пальца, Джейд взяла следующую – с изображением Волчьего меча и заголовком: «Конец рыцарям времени?» На её лице появилась горькая улыбка. Если бы утрата предводителя и его магического оружия могла остановить этих людей! Вероятно, теперь они преисполнились ещё большей решимости обеспечить Кроносу, своему господину, абсолютную власть над временем. И хотя Волчий меч уже не созывал их, они наверняка нашли ему не менее жуткую замену.
Очередной порыв ветра ударил по черепичной крыше, пламя свечи задрожало. Третья статья, которую Джейд хранила, называлась «Принц меридиана возвращается в Тайм-Хаус». На фото был изображён низенький мастер Гридлок, магистр наследников времени, рядом с минутной стрелкой огромных часов. Маленький человечек широко улыбался, но Джейд видела на его лице не только радость, но и затаённую тревогу.
На лестнице послышались шаги. Девушка быстро спрятала газетные листки обратно под матрас. В узкую дощатую дверь тихо постучали.
– Можно я войду?
– Конечно! – ответила Джейд и села.
Мэт с порога осветил комнату карманным фонариком.
– Чего ты здесь сидишь так долго? Одна, в темноте…
– Ай! – вскрикнула Джейд и закрыла лицо руками, когда резкий свет попал ей в глаза.
– Извини. – Мэт вошёл, погасив фонарик, и указал на окно, за которым простирался старый город – сегодня, вопреки обыкновению, совершенно тёмный. – Весь Йорк уже несколько часов без электричества. Папа считает, что это из-за многочисленных остановок времени.
Мэт сел напротив Джейд на свободную кровать, задвинутую под второй скат крыши. Орла, их общая подруга по Академии часовщиков, спала здесь, когда приезжала в Йорк. Этим летом она погостила у Хендерсов всего две недели, а потом вернулась в Гринвич, чтобы работать в тамошнем филиале «Ведьминого зелья».
– Мама только что прыгнула в Лондон и обратно, взяла нам билеты на корабль. Ты уже собрала вещи? – спросил Мэт, оглядывая слабо освещённую комнату.
– Да, у меня всё готово.
Джейд указала на две сумки, стоящие у двери, и посмотрела в окно. Дождь по-прежнему барабанил по стеклу. Не было видно ничего, кроме тёмных очертаний домов. На противоположной стороне двора располагалась пустующая мастерская «Волшебные часы Дарви». Все каникулы, то есть больше двух месяцев, Джейд ходила туда ежедневно и перерыла весь дом. Пролистала каждую книгу и даже под половицы заглянула, но ничего не нашла. Впрочем, она толком и не знала, что ищет.
– Не огорчайся, – тихо произнёс Мэт, словно прочитав её мысли.
В полумраке он казался почти взрослым. Да и вообще Мэт сильно изменился за последние месяцы. Стал молчаливым, задумчивым. Джейд не знала, хорошо ли это.
– Я и не огорчаюсь, – ответила она и попыталась улыбнуться. – Я прекрасно провела время здесь, с твоей семьёй. Конечно, я бы хотела найти какой-нибудь намёк на то, где спрятана секундная стрелка, но это было бы чересчур просто. С нею наверняка связана какая-то тайна, которую я должна разгадать.
– Я всегда готов помочь, – улыбнулся Мэт. – Только если не придётся обыскивать твоё имение. Уж очень неприятная особа эта леди Грэм.
Девушка засмеялась. Леди Грэм была вдовой её деда, сэра Артура, и жила в принадлежавшем ему поместье. Сама Джейд тоже провела там первые шесть лет жизни, а потом приезжала на каникулы из интерната, куда её отправили незадолго до смерти дедушки. Лишь два года назад она узнала, что имение завещано ей, а не леди Грэм – холодной, вечно недовольной особе. Дедушкиной вдове позволили остаться в доме в благодарность за то, что она на протяжении девяти лет была опекуншей Джейд, хотя и исполняла свои обязанности с нескрываемой ненавистью к девочке.
– Мне кажется маловероятным, чтобы мои родители спрятали в дедушкином поместье ещё одну стрелку. Поэтому можешь не опасаться встречи с леди Грэм.
– А ты твёрдо уверена, что именно они подвесили Принцессу меридиана под потолок склепа? – спросил Мэт.
Кивнув, Джейд встала, подошла к окну и посмотрела в темноту.
– Мои мать и отец знали, где находятся все три стрелки. В этом я не сомневаюсь. Подумай сам! Сначала мы обнаруживаем часовую в усыпальнице в Грэм-Холле, потом в доме родителей я получаю указание на то, где спрятана минутная. Вполне вероятно…
Джейд осеклась: снаружи послышался какой-то треск, который становился всё громче.
– Что там такое, чёрт возьми! – воскликнул Мэт и тоже вскочил.
Оконное стекло задрожало, и через несколько секунд узкий длинный проход, соединявший квартал йоркских магов с городскими улицами, озарился ярким светом четырёх круглых фонарей. Машина, стремительно въехавшая во двор, врезалась в столб и только тогда остановилась. Мотор продолжал рычать, фары по-прежнему горели.
– Ну что за идиот! – сказал Мэт, покачав головой, и выбежал из комнаты. Джейд же словно приросла к полу.
Она стояла и смотрела на автомобиль, по крыше которого барабанил дождь. Кто за рулём? Что нужно этому человеку? Вообще-то сюда, на улицу Безумных часовщиков, редко заглядывали обычные люди – не наследники времени и не члены Йоркской гильдии магов. Последние, как правило, не отваживались даже приблизиться к машине. Езда на автомобиле, путешествие по железной дороге или на самолёте – всё это очень не одобрялось в тайном сообществе, да и к тому же было небезопасно. Когда наступал силенциум[2] и всё движение резко замирало, единственные, кто продолжал двигаться, – были наследники времени, поэтому порой происходили ужасные аварии.
Мощный раскат грома вывел Джейд из задумчивости. Она задула свечи, прихватив с собой одну, ещё горящую, и вслед за другом бросилась бежать вниз по узкой лестнице.
– Мэт! Не выходи из дома! – крикнула Джейд, но предостережение запоздало.
Дверь «Ведьминого зелья» была настежь открыта, отец и сын Хендерсы уже вышли во двор, а мама с девочками-близнецами стояла у окна. Джейд задула свой огарок – в зале магазина-чайной на каждом столике мерцали свечи и фонарики.
– Иди скорей сюда! – позвала Мэйвен. – Посмотри!
– Да я уже все видела, – сказала Джейд и, достав из ременной петли рукоятку противодемонического меча, поспешила выйти.
Дождь лил, двигатель старой машины продолжал работать. Одна фара, ударившись о столб газового фонаря, свисала наружу. В домах, обступивших двор, стали открываться окна. Какой-то пожилой человек даже вышел на улицу, вооружившись зонтом, и с любопытством приблизился к автомобилю.
Мистер Хендерс наклонился и крикнул водителю:
– Вы ранены?
Мэт забежал с другой стороны, дёрнул за ручку и попятился: дверь легко открылась, и тот, кто сидел рядом с шофёром, вышел. Джейд с трудом поверила собственным глазам. Молодой человек потянулся, с интересом оглядел двор и удовлетворённо постучал по крыше машины.
– Приехали, сэр! Я же говорил, что прекрасно ориентируюсь!
– Питер? – недоумённо воскликнула Джейд. – Питер Полькинс?
– Собственной персоной! – отозвался молодой человек. – Рад тебя видеть!
Он мимолётно обнял Джейд и прошёл в глубь «Ведьминого зелья».
– Что ты здесь делаешь? – крикнула она вслед Питеру. Рукоятку меча пришлось спрятать. Джейд бросила вопросительный взгляд на Мэта, на что тот только пожал плечами и вернулся в дом, рукавом вытирая мокрое лицо.
Джейд озадаченно посмотрела на машину. Водительская дверь открылась, и из автомобиля вышел высокий мужчина с длинными волосами, свисающими из-под старомодного кожаного шлема.
– Ну вот мы и на месте! – сказал он.
Джейд знала этот голос – то был Арчер Свитч, преподаватель навигационного прибороведения.
– Ваш приезд, тем более на машине, – неожиданность для нас, но мы вам рады, – сказал мистер Хендерс. – Входите, пожалуйста!
Окна соседних домов закрылись. Только пожилой человек с зонтиком всё ещё осматривал автомобиль, светя карманным фонариком.
Джейд вернулась в «Ведьмино зелье». Миз Хендерс отправила близнецов наверх за полотенцами для всех и спросила у Питера Полькинса:
– Откуда вы пожаловали так внезапно?
Мэт поддержал её кивком.
– Мне тоже не терпится узнать.
– Из Гринвича, откуда же ещё? – ответил Арчер Свитч с порога, отряхивая кожаную куртку.
– Поездка была ужасная. Дождь, ветер, гроза, и так от самого Кембриджа. И это с не самым умелым водителем! – заметил Питер, кивая в сторону своего спутника.
Полькинс подошёл к камину и повесил куртку на спинку стула.
– Сделаю вид, что не слышал этого, – сказал Арчер Свитч и обратился к Мэту: – Пожалуйста, заглуши машину. И ключ сюда принеси. А то я вечно его забываю.
– Будет сделано, мистер Свитч! – просиял Мэт и бросился во двор, обогнув стоявшего перед дверью отца. Промокший до нитки, мистер Хэндерс так и остался стоять, роняя капли воды на коврик.
– Я с тобой, Мэтти! – крикнула Мина с лестницы.
– И я! – оживилась Мэйвен.
Девочки бросили на стол принесённые полотенца и побежали за братом, но прошмыгнуть мимо отца им не удалось.
– Только вас там не хватало! Мне кажется, что и Мэта к этой машине подпускать не стоило.
Это замечание заставило всех удивлённо переглянуться. В следующую секунду раздался грохот, после чего двигатель затих.
– Боюсь, фара отвалилась окончательно, – предположил мистер Хендерс, пожав плечами.
– Похоже на то, – вздохнул мистер Свитч. – Для такой машины трудно находить запчасти.
Миз Хендерс направилась к барной стойке, расположенной за прилавком.
– Заварю-ка я чаю, а вы пока берите полотенца, вытирайтесь. Если хотите, могу подобрать для вас какую-нибудь сухую одежду.
– Это очень мило с вашей стороны, миз Хендерс, – сказал Арчер Свитч и, подойдя к камину, сел в старое кресло. – Но надолго мы не задержимся.
– Да, лучше поторопиться, – подтвердил Питер Полькинс и с тревогой посмотрел в окно, за которым Мэт снова завёл двигатель. – Если машина ещё на ходу. – Он достал что-то из-под пуловера и высоко поднял руку. – Можно я пущу мышку немного побегать?