Проклятье вендиго — страница notes из 55

Примечания

1

Прекрасный юноша Нарцисс из древнегреческих мифов увидел в воде свое отражение и влюбился в него. Он не мог оторваться от лицезрения самого себя и умер от любви к себе.

2

Мантикор — вымышленное чудовище с телом льва, головой человека и хвостом скорпиона. Антропофаг — человек, употребляющий в пищу человеческое мясо, людоед, каннибал. Финеас Барнум — основатель популярного шоу и музея со зверями и уродцами.

3

Персонаж одноименного стихотворения Перси Биши Шелли.

4

Рэт Портидж — англ Rat Portage — крысиная переправа.

5

Фиддлер — от англ Fiddle — скрипка.

6

Человек загадочный или человек смертоносный (лат.).

7

Гровер Кливленд — президент США в 1885–1889 и 1893–1897 годах.

8

Известный случай в истории освоения американского Запада. Отряд переселенцев Доннера провел голодную зиму 1846–1847 годов в горах Сьерра-Невады. Половина из почти ста человек умерли. Предполагалось, что имел место каннибализм.

9

Евангелие от Иоанна 3:8.

10

Абрахам (Брэм) Стокер — ирландский театральный критик и писатель, автор множества книг в самых разных жанрах, в том числе знаменитого романа ужасов «Дракула» (1897). Джон Генри Ирвинг — английский актер-трагик.

11

Нью-йоркская психиатрическая больница.

12

«Mikov» — известная марка чешских ножей.

13

Норвежское название Шпицбергена.

14

Персонаж трагедии «Макбет» Уильяма Шекспира.

15

По-английски работа и Иов из библейской «Книги Иова» пишутся одинаково — job. Соответственно, слова «Good job!» могут означать и «Отличная работа!», и «Добродетельный Иов».

16

САСМ — аббревиатура Общества по развитию науки монстрологии.