Прощание с котом — страница notes из 30

Примечания

1

Традиционно желтые головные уборы носят ученики младших классов по дороге в школу и обратно. Желтый цвет делает ребенка заметным для водителей даже на большом расстоянии.

2

– тян – уменьшительно-ласкательный суффикс для имен в японском языке.

3

Японцы перед тем, как покончить жизнь самоубийством, снимают обувь.

4

Британская частная компания, специализирующаяся на производстве автомобилей.

5

– кун (яп. «ты») – более «теплый», чем – сан, но все еще подходящий для формального обращения суффикс.

6

В Японии ванну накрывают резиновой, пластиковой или деревянной крышкой, чтобы вода не остывала.

7

Кастелла – популярный в Японии десерт, завезенный в страну португальцами в XVI веке.

8

Начало японской сказки «Момотаро» (перевод В. Марковой, 1991).

9

Телевик (жарг.) – вид длиннофокусного объектива, который часто используют при съемке дикой природы.

10

Имя Спин по-японски читается как «Супин», но поскольку слово заимствовано из английского языка, поэтому «у» редуцируется. Отсюда «у» в краткой форме «Супи».

11

«K» – первая буква в имени Кэйскэ, а «rom» (англ. read only member) – интернет-сленг, используемый для обозначения пользователя, который только читает сообщения, но никогда их не пишет.

12

«Анимационные старинные японские сказки» (1975) – анимационный сериал, насчитывающий более 1000 эпизодов.

13

День совершеннолетия – государственный праздник в Японии, отмечается во второй понедельник января (до 2000 года – 15 января). Совершеннолетними считаются молодые люди, достигшие двадцатилетнего возраста.