Примечания
1
Диалектический материализм — общая теория развития материального мира и вместе с тем теория и логика познания.
Диале́ктика (др.-греч. διαλεκτική – «искусство спорить, вести рассуждение»; от διά – «через; раздельно» + λέγω – «говорю, излагаю») — метод аргументации в философии, а также форма и способ рефлексивного теоретического мышления, исследующие противоречия, обнаруживаемые в мыслимом содержании этого мышления.
2
Марксистская дидактика — марксистское учение, марксизм. Философское, экономическое и политическое учение, основанное немецкими философами Карлом Марксом и Фридрихом Энгельсом
Дида́ктика (др.-греч. διδακτικός – «поучающий») — раздел педагогики и теории образования, изучающий проблемы обучения. Раскрывает закономерности усвоения знаний, умений, навыков и формирования убеждений, определяет объем и структуру содержания образования.
3
Экстрéма (от франц. extrême) — крайность, крайняя степень проявления чего-либо.
4
The History of Witchcraft and Demonology by Montague Summers, New York, 1956.
5
Tractatus de Strigibus et Lamiis (лат.) — «Трактат о совах и привидениях [вампирах]», Венеция, 1523.
Бартоломео Спина (Bartolomeo Spina; около 1475, Пиза, Италия – 1546, Рим, Италия) — итальянский монах-доминиканец, один из ведущих теологов шестнадцатого века, философ-схоласт. Участвовал в инквизиторской деятельности в Италии в 1520-х годах. Написал ряд работ о колдовстве, в которых отстаивал подлинность колдовства и его пагубность.
6
Наталья Евгеньевна Горбане́вская (26 мая 1936, Москва, СССР – 29 ноября 2013, Париж, Франция) — русская поэтесса и переводчица, участница диссидентского движения в СССР.
7
Б. Л. Пастернак, «Доктор Живáго», роман (1955).
8
Закон единства и борьбы противоположностей — один из основных законов диалектики, утверждающий, что все в мире и в мышлении характеризуется внутренними противоречиями и борьбой между противоположностями, что и является движущей силой развития.
Основные положения закона
Единство противоположностей:
Все явления и процессы состоят из взаимосвязанных и взаимоисключающих противоположностей, которые не могут существовать друг без друга. Например, свет и тьма, тепло и холод, молодость и старость.
Борьба противоположностей:
Противоположности постоянно взаимодействуют друг с другом, находясь в состоянии борьбы и конфликта, что является источником развития.
Развитие через противоречия:
Противоречия разрешаются посредством преодоления одной из противоположностей, что приводит к возникновению нового качества или уровня развития.
Универсальность:
Закон единства и борьбы противоположностей действует во всех сферах реальности, включая природу, общество и мышление.
Примеры применения закона
Природа:
Противоположности между день и ночь, зима и лето, тепло и холод создают движение и развитие в природе.
Общество:
Борьба между классами, интересами и идеями является движущей силой исторического развития.
Наука:
Противоположности между теорией и практикой, экспериментом и наблюдением стимулируют научный прогресс.
Техника:
Развитие технических систем часто связано с разрешением противоречий между различными параметрами и функциями.
Значение закона
Закон единства и борьбы противоположностей имеет важное значение для понимания развития и функционирования мира, а также для практической деятельности человека. Он помогает:
• Анализировать и понимать противоречия в различных явлениях и процессах.
• Определять основные тенденции и направления развития.
• Разрабатывать эффективные стратегии решения проблем и достижения целей.
• Понимать причины социальных и исторических изменений.
• Применять диалектическое мышление в практической деятельности.
9
Унтерменш (нем. Untermenschen) – Недочеловек. Расистско-евгенический термин в идеологии и расовой теории нацизма. Согласно терминологии нацистской Германии — «низшие люди», представители «низших рас», как то: евреи, цыгане, славяне, «негры», «ведийцы», а также «мишлинги» (Mischlinge, «еврейско-арийские полукровки») и пр. «недочеловеки».
10
Пхенц — фантастический рассказ А. Д. Синявского, 1959 год (год написания – 1957).
Андрей Донатович Синявский (литературный псевдоним – Абрам Терц; 8 октября 1925, Москва, СССР – 25 февраля 1997, Фонтене-о-Роз [пригород Парижа], Франция) — литературовед, писатель, литературный критик, редактор, политзаключенный, политэмигрант.
11
Сульфазин — лекарственный препарат, который существует в двух основных формах: как масляная суспензия серы (сульфозин) и как сульфаниламидный препарат (сульфадиазин натрия).
Сульфози́н (англ. sulfozinum) — взвесь возгоночной серы в персиковом, оливковом и др. масле. При внутримышечном введении вызывает пирогенную реакцию (повышение температуры тела). Ранее широко применялся для пиротерапии, в частности, в советской психиатрии, для лечения шизофрении и сифилиса. Впоследствии он был заменен пирогеналом.
Аминазин (торговое название Хлорпромазина, синтезирован в 1950 году химиком Полем Шарпантье в компании «Rhône-Poulenc») — первый нейролептик, относится к антипсихотикам первого поколения. Оказывает антипсихотическое и седативное действие. Ослабляет или полностью устраняет бред и галлюцинации, купирует психомоторное возбуждение, уменьшает аффективные реакции, тревогу, беспокойство, понижает двигательную активность.
12
Rituale Romanum (лат.) — Римский ритуал.
13
Юберменш (нем. Übermensch) – Сверхчеловек. Термин Сверхчеловек часто использовался Адольфом Гитлером и нацистским режимом для описания их идеи биологического превосходства арийской или германской расы.
14
Ци́мес — десертное блюдо еврейской кухни.
Блюдо представляет собой сладкое овощное рагу различного состава, который зависит от местности и обстоятельств. Несмотря на простоту, считается большим деликатесом и лакомством, в русском языке в переносном значении это слово употребляется в значениях «самая суть чего-либо» или «то, что надо», «самое лучшее».
15
Гехеймрат (нем. Geheimrath) — тайный советник. Должность и титул в Германии и Прибалтийских землях.
16
Папский нунций (также известный как апостольский нунций, лат. nuntius apostolicus; или просто нунций) — церковный дипломат, выполняющий функции посланника или постоянного дипломатического представителя Святого Престола в государстве или международной организации.
Папский нунций, как правило, эквивалентен по рангу чрезвычайному и полномочному послу, хотя в католических странах по дипломатическому протоколу нунций часто стоит выше послов.
17
Имeeтся в виду героиня стихотворения М. Ю. Лермонтова «Тамара» («В глубокой теснине Дарьяла…»), дата написания: 1841 г.
18
Перпетуум мобиле (лат. perpetuum mobile, буквально – вечно движущееся) — вечный двигатель. Воображаемое неограниченно долго действующее устройство, позволяющее получать большее количество полезной работы, чем количество сообщенной ему извне энергии (вечный двигатель первого рода) или позволяющее получать тепло от одного резервуара и полностью превращать его в работу (вечный двигатель второго рода). Создать вечный двигатель невозможно, так как его работа противоречила бы соответственно первому или второму закону термодинамики.
19
FBI [Эф-Би-Ай] (англ.Federal Bureau of Investigation) — Федеральное Бюро Расследований (ФБР). Федеральное правоохранительное агентство и, одновременно, орган внутренней разведки и контрразведки, орган антитеррористической деятельности США. ФБР является составной частью Министерства юстиции США и Разведывательного сообщества США.
20
Шикса или шиксе (идиш) — пренебрежительный, грубый и уничижительный (хотя и не всегда — в зависимости от контекста) термин, обозначающий женщину или девушку нееврейского происхождения.
21
Fin de siècle (франц.) – сущ. конца века, прил. декадентский.
Декадентство (франц. décadence – упадок) — антиреалистическое направление в литературе и искусстве конца XIX – начала XX вв., характеризующееся упадочничеством, формализмом, индивидуализмом.
22
В нынешнее время достоверность отцовста/материнства и пр. родственных связей устанавливается почти с 100-процентной достоверностью посредством анализа ДНК.
23
De Cultu Feminarum (лат.) — О поклонении женщинам [О женском убранстве, О женских украшениях].
24
Крогер классифицирует женские типы в соответствии с законом раннего детства Зигмунда Фрейда: от рождения до шести лет каждый ребенок проходит три фазы формирования подсознания: оральную, анальную и фаллическую.
25
Конкуби́на (лат. concubina, от лат. con – вместе, и cubare – лежать) — в древнем Риме незамужняя женщина низшего сословия, находившаяся в сожительстве с мужчиной. Такое отношение, называемое в Римском праве конкубина́том (лат. concubinatus), не было зазорным, но было лишено всех прав, какие имел законный брак. Дети конкубины считались незаконнорожденными.
26
В русском переводе — «Ребенок Розмари» (англ. Rosemary's Baby). Американский психологический фильм ужасов 1968 года, снятый Романом Полански по собственному сценарию.
Фильм является экранизацией одноименного романа Айры Левина (1967).
27
Гарнитур — здесь: правительство, члены которого состоят преимущественно из представителей одной национальности — еврeeв.
Гарнитур (франц. garniture, от франц. garnir – украшать, отделывать) — полный набор; комплект предметов, выполненный в едином стиле и предназначенных для чего-либо, как то: гарнитур мебели, –//– белья, –//– пляжной одежды и пр.
28
Целиба́т (от лат. caelibis – холостой), или безбра́чие — термин гражданского и канонического права, означающий состояние вне брака, холостую жизнь, а также воздержание от половой жизни. Один из атрибутов монашества.
29
Модус операнди (лат. Modus operandi) — образ действия.
30
Креату́ра (лат. creatura – создание) — человек, занимающий определенную должность благодаря протекции, поддержке или покровительству влиятельного лица; ставленник.
Слово имеет пренебрежительный оттенок, подразумевая, что человек не обладает достаточной самостоятельностью или авторитетом, а обязан своим положением исключительно протекции.
31
Sic transit gloria mundi (с лат. — «Так проходит слава мирская [земная]») — крылатое выражение, представляющее собой незначительную переделку текста из книги немецкого философа-мистика Фомы Кемпийского (XV век) «О подражании Христу» (I, 3, 6): «О как скоро проходит мирская слава» (лат. O quam cito transit gloria mundi).