Публичное разоблачение — страница 10 из 60

— Это они его убили, — сказал он с честным лицом. — Кто?

— Масоны.

— Ах да, — кивнула я. — Ты знаешь, как он был убит?

— Застрелен из того же самого ружья, из которого он собирался стрелять в меня. Он приходил ко мне домой сегодня утром, только я успел скрыться.

— Кто?

— Мужчина.

— Можешь описать его?

— Вряд ли. Он большой. Я его мельком видел.

— Сколько ему лет?

— Не знаю. Он молодой и крепкий.

— Отец был дома?

— Он был на встрече ветеранов. Сегодня же военный день.

Военным назывался день, когда ветераны приходили в свой центр, чтобы поговорить о Второй мировой или войне в Корее, посмотреть фильм, послушать выступления, а затем вместе провести время за ленчем. Там присутствовали представительницы женской вспомогательной службы сухопутных войск США, работники Красного Креста и других военных служб. Это знаменательное событие.

— Так кто, по-твоему, стал жертвой?

— Не знаю.

— А как ты думаешь, что он там делал?

— Ждал, чтобы убить меня.

— Тогда кто его убил?

— Тот парень! Потому что он не мог найти меня и решил подстроить мне ложное обвинение в убийстве.

У меня в этом уверенности не было. Из его описания человека, который утром приходил к нему в дом, я поняла, что Пит стал жертвой, а не убийцей.

— Хорошо, Пит, давай попробуем во всем разобраться. — Я была само терпение. — Прежде всего, почему кто-то тебя преследует?

— Потому что я знаю слишком много и, пока никому ничего не говорил, им не мешал.

— Ты знаешь кого-нибудь из этих людей? Я имею в виду поименно?

— Я знаю, — он, нахмурившись, задумался, — что Джордж Буш-старший — один из их главарей.

— Что это за организация и где находится? — Я чуть не застонала.

— Это масоны. Масонский храм находится здесь, прямо в центре города.

— Пит, — сказала я, почувствовав, что уже устала от него, — мой отец был масоном и…

— Знаю, знаю, — прервал он меня. — Плохо, что они его убили. Эти люди что-то знают об этом.

— Какие?

— Те, что меня преследуют.

— Послушай, Пит, — я холодно смотрела на него, — мой отец погиб во время наводнения, когда рухнула стена гимнастического зала школы.

— Это они хотят, чтобы ты так думала.

— А откуда, черт возьми, тебе это известно?

— Я слышал об этом.

— От кого?

— Слухи ходили.

— Хорошо, — попыталась сосредоточиться я. — Давай начнем с самого начала. Кто приходил к тебе сегодня утром?

— Здоровенный парень. Раньше я его не видел.

— А кто тот мертвый?

— Не знаю!

— Почему?

— Потому что не видел тела! — вскричал он.

— Значит, ты не ходил туда сегодня?

— Нет.

— То есть, Пит, ты послал меня туда, чтобы я встретилась с мужчиной, который преследовал тебя?

— Нет! Да. — Пит совершенно запутался.

— Ты хотел, чтобы я встретилась с ним, — подсказывала я, — и выяснила, кто он такой и что ему надо, так?

— Да. Позвонил тебе, потому что знал, что он там будет. Подумал, что ты сможешь поговорить с ним и докопаешься до сути.

— До сути чего?

— Он многое знал.

— Он что-то знал о моем отце? Ты поэтому хотел, чтобы я с ним встретилась?

— Он многое знал, — настаивал Пит. — Помнишь разбившийся швейцарский самолет? Они не смогли тогда найти тела среди обломков. Я знаю, где они были. Думаю, он тоже знает.

Глава 9

На следующее утро, в половине шестого, я уговорила сумасшедшего Пита встретиться с одним из лучших криминальных адвокатов Нью-Хейвена в полицейском участке. К тому времени он поспал, снова поел, а я записала в файл другую историю убийства для «Геральд американ», основанную на рассказе Пита о появлении жертвы в его доме. Я приняла душ и оделась для встречи с Верити Роудз. Я привезла Пита в деловую часть города, припарковалась перед полицейским участком, сопроводила его в приемную, познакомила с адвокатом, представила Пита и его адвоката дежурному сержанту, сказав, что смогу ответить на все вопросы детектива Д'Амико по данному делу после часа. Затем, сев в машину, доехала до ближайшего кафе, чтобы выпить кофе и посмотреть «Геральд американ» (моя фотография занимала всю первую страницу под заголовком: «Репортер находит убитого»), и тронулась вперед.

Поездка в Нью-Йорк летом — сплошная головная боль, потому что, в каком направлении ни едешь, в Коннектикут или Нью-Йорк, все дороги ремонтируются, днем и ночью, и кто-нибудь непременно попадает в аварию, и тысячи людей бывают вынуждены остановиться и глазеть на это. Это утро тоже не стало исключением, и дело кончилось тем, что я позвонила по сотовому Дагу, чтобы попросить его подвести меня электричкой до Манхэттена (у Дага сезонный билет, и он никогда не опаздывает). Я загнала свой джип в парковочный гараж (где, не могу поверить, они возьмут двадцать четыре доллара всего за два часа) на Пятьдесят третьей улице, зашла в кафе, где заказала яичницу с беконом, и позвонила в Каслфорд, чтобы прослушать оставленные мне сообщения.

«Дорогая, — сказал голос матери, — не хочу выступать в роли человека, который портит настроение другим, но неужели я должна узнавать из газет, что моя дочь нашла в окрестностях убитого мужчину?» Пауза. Я представила, как мать держит в руках газету и сокрушенно качает головой. «Это ужасно! Просто ужасно! Как страшно! Бедный мужчина. Бедная семья. Гм, гм. Я просто звоню тебе, Салли, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь после такого потрясения». Пауза. «Твой брат обычно играл в хоккей на том пруду. Я тебя люблю».

— Мама, — сказала я автоответчику, — чувствую себя прекрасно. Очень жаль, что не позвонила тебе, но мне действительно надо быть в Нью-Йорке сегодня, чтобы поговорить с Верити Роудз о написании статьи. Вернусь в Каслфорд после полудня и позвоню. Я тоже тебя люблю.

Вынув из портфеля материалы по Касси Кохран, я попыталась перечитать их. Естественно, не смогла сосредоточиться, раз почти не спала ночью, а моя голова раскалывалась от видений убийства и рассказа Пита. («Несомненно, — сказал мне Даг, — твой сумасшедший Пит пришел в ярость и убил этого парня».)

Охранник на входе в Бенслер-билдинг направил меня к крупному мужчине за конторкой. Когда на вопрос джентльмена, кто я и к кому пришла, ответила: «Верити Роудз», он распрямил спину и улыбнулся.

— Сейчас проверю, — сказал он и, быстро набрав номер, предложил подняться на тридцать четвертый этаж, вручив бейдж с номером и моим именем.

Приемная журнала «Экспектейшнз» просторная и элегантная, с толстым бежевым ковром на полу, с мебелью из светлого дерева, с обтянутыми ситцем диваном и креслами. На стенах великолепные обложки журналов «Экспектейшнз» за прошлый год. На полу роскошная ваза с ирисами и львиным зевом.

Я сообщила секретарше за массивным столом, кто я и с кем пришла на встречу.

— Мисс Харрингтон? — переспросила меня дама лет шестидесяти. — Я — Дорис Блэк, ответственный секретарь Верити.

Мы обменялись рукопожатиями.

— Пожалуйста, идите за мной. У нас сейчас селекторное совещание, но она не хочет, чтобы вы ждали.

Дорис Блэк — в слаксах, шелковой блузке и туфлях на низких каблуках, и у меня промелькнула мысль, не слишком ли я разоделась, выбрав для встречи костюм от Донны Каран. Однако когда она впустила меня в кабинет, я, к своей великой радости, поняла, что оделась правильно, так как Верити была в шикарном костюме и туфлях на высоких каблуках.

Продолжая разговаривать, Верити кивком приветствовала меня и пожала плечами, словно говоря: «Не знаю, кто эти люди и почему я вынуждена разговаривать с ними». Дорис усадила меня в кресло за журнальным столиком.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросила она. — Кофе? Чай? Минеральную воду? Апельсиновый сок?

Я попросила воды, вынула из портфеля свои заметки и сделала вид, что просматриваю их, хотя на самом деле воспользовалась ими как прикрытием, чтобы получше рассмотреть кабинет. Первое, что бросилось в глаза, был настоящий восточный шелковый ковер четыре на шесть; я даже представить себе не могла, сколько он стоит. Возможно, тысяч тридцать? Как Верити может позволять людям ходить по нему? Затем я вспомнила, что ее муж сказочно богат и, вне всякого сомнения, купил его ей в подарок. Письменный стол тоже необыкновенный — ореховый ампир. Окно во всю длину кабинета выходит на Ист-Ривер, на подоконнике цветы.

— Наконец! — вскричала Верити, срывая с головы наушники и вскакивая с места. — Вы здесь и вовремя! Позвольте отметить, что выглядите фантастически!

Она привлекла меня к себе, пожимая руку и одновременно чуть коснувшись моей щеки, а затем повела к столу совещаний, где лежала копия моего договора.

— Вы получили мой факс? — Она села за стол.

— В воскресенье. Я была просто потрясена.

— Хорошо, — сказала она с безразличным видом, надевая очки, чтобы просмотреть бумаги. — Сколько времени вам понадобится, чтобы ознакомиться с договором?

— Я уже ознакомилась.

Она вопросительно посмотрела на меня поверх очков.

— У меня есть юрист, который его изучил.

— И?..

— И он сказал, что этот договор не просто исключительный, но гораздо более щедрый, чем все ваши стандартные документы.

— Нужны ли какие-нибудь изменения?

— Он хотел знать, — я покачала головой, — с кем мне пришлось переспать для такого договора.

— Значит, — откинув назад голову, расхохоталась она, — вы уже можете его подписать?

— Да.

— Отлично!

Она пустила по столу договор в мою сторону, и я просмотрела его, чтобы убедиться, что он тот же самый, который прислали мне по факсу.

— Подпишите здесь и здесь, а затем подпишу я.

Когда договор был подписан, она, покопавшись в бумагах достала чек и протянула мне. Чек был на пять тысяч долларов и выписан на мое имя.

— Здесь предусмотрен аванс, — объяснила Верити. — Деньги, которые останутся у вас, если по какой-либо причине мы не опубликуем статью. Хотя мне трудно представить, почему это не произойдет.