74 и «Прохирон»2.
В-четвертых, существование в Восточной Церкви не одного, а многих поводов к разводу подтверждается еще и отношением к ней Церкви Западной. Бракоразводное право первой изначально tacite modo [молчаливо] признавалось последней не противным вселенскому учению. Когда делалась попытка воссоединения Церквей (напр., в 1439 г. во Флоренции), тогда Западная Церковь, считаясь с указанной особенностью Церкви Восточной, пыталась изгладить и в этом отношении различие между Церквями, но не настаивала на этом, видя, что Церковь Восточная сжилась с этой особенностью. Даже постановление Тридентского Собора относительно развода (канон 7-й 24-го заседания) было редактировано, как свидетельствует Паллави-чини, умышленно в таком виде, чтобы оно не касалось прямо учения Восточной Церкви75.
Всё это доказывает, что Восточная Церковь в вопросе о расторжении брака не остановилась на букве76 евангельского учения. Она двинулась дальше этой буквы и постепенно, в тесном союзе с государством, выработала целую систему бракоразводного права. Ученые канонисты и церковная практика пошли дружно рука об руку со светским законодательством. Где канон не договаривал или совсем молчал, там призывали на помощь аналогию светского закона и права и вырабатывали церковное правило или разрешали отдельный из практики случай. Вот несколько подобных примеров. 87 правило Трулльского Собора говорит: «Жена, оставившая мужа, аще пойдет за иного, есть прелюбодейца». Так как правило это оставляет без определения вопрос: подходит ли под него прямо злонамеренное оставление женой мужа, то Вальсамон в своем комментарии дополняет его светским законодательством (117 nov
Так, стоя в принципе за нерасторжимость брака, Восточная Церковь выработала указанным способом полную систему бракоразводного права. Эта система, по-видимому, противоречащая Евангелию, не знающему развода, на самом деле была с ним в полном согласии, ибо Христос желал только «подражания» Ему в возможности «вместимости» Его учения, а не перемещения своих моральных правил в светское законодательство во что бы то ни стало, хотя бы и без надежды на применение их.
С этой стороны можно прямо утверждать, что Церковь Восточная, создавая положительное законодательство, вернее поняла настоящий смысл и значение евангельского учения, чем Церковь Западная. Мало того, видимое отстаивание евангельского учения quand тёте [вопреки всему] привело Западную Церковь к необходимости создать искусственные выходы из своего ригоризма78, допустив вместо расторжения немало поводов уничтожения брака или признания его недействительным.
Изложенная выше система бракоразводного права с принятием религии и иерархии от Греции стала нашим, отечественным законодательством. Но так как это заимствование брачного, а с ним и бракоразводного права произошло через принятие и употребление в древнерусской и судебно-административной церковной практике известных законных книг, то изучение бракоразводного права немыслимо без ознакомления, хотя некоторого, с этими средствами нашей рецепции79 церковновизантийского права. Поэтому мы, прежде чем излагать самую систему бракоразводного права, дадим краткий очерк как источников брачного права Восточной Церкви, так и источников брачного и, в особенности, бракоразводного права нашей Церкви.
В Греческой Церкви во время принятия нами христианства были в практическом употреблении два сборника церковного права — Номоканон патриарха Иоанна Схоластика (м<ежду> 540 — 560 гг.) и другой Номоканон из XIV титулов с «Синтагмою»80, с ним соединенною, прославленный потом именем патриарха Фотия (578 — 660). Первый заключал в себе правила Соборов: 4-х вселенских (Никейского, Константинопольского, Ефесского, Халкидонского) и шести поместных (Анкирского, Неокесарийского, Сардикийского, Антиохийского, Гангрского, Лаодикийского), а также правила апостольские (85) и правила Василия Великого (68). Сборник патриарха [Иоанна] Схоластика составлен систематически: в 50 отделениях размещены правила по разным церковным предметам. Другой сборник под именем Номоканона из XIV титулов с «Синтагмою», обыкновенно приписываемый патриарху Фотию, на самом деле принадлежит двум авторам — одному неизвестному и первоначальному, внесшему в сборник сверх правил, входивших в сборник Схоластика, еще правила Собора Карфагенского (419 г.) и св. Отцов, и второму последующему — Фотию, дополнившему сборник правилами четырех новых Соборов: Трулльского, VII вселенского и двух Константинопольских (двукратного в 861 г. и Собора в храме Св. Софии в 879 г., созывавшегося по делу Фотия же). Это составляет первую часть сборника — «Синтагму». Другая часть — Номоканон в собственном смысле, содержит в себе церковные правила и светские, касающиеся Церкви, причем первые означены только цифровыми цитатами из Соборов и Отцов, а последние — под названием «xeifxevoi» («textus» — «тексты») — состоят лишь из кратких извлечений из законов Юстиниана (его кодекса и новелл), причем Фотий излагает здесь не столько самый текст законов, сколько толкования на них из византийских законоведов81.
Теперь спрашивается, который из двух сборников перешел к нам. У известнейших отечественных канонистов мы находим на этот вопрос ответ следующий: «Очень вероятно, что первоначальным славянским Номоканоном был перевод Схоласти-
кова сборника, и этот сборник в эпоху основания Славянской Церкви еще удерживал за собою первенство в церковном употреблении у греков»82. Но в преимущественном употреблении был Номоканон XIV титулов, что видно, во-первых, из того, что последний явился в нескольких славянских переводах и * произвел от себя многочисленную фамилию списков (к которым принадлежит и печатная Кормчая); во-вторых, из того, что Кормчие, в которых помещен этот Номоканон, дополнены еще русскими статьями («Церковное правило митрополита Иоанна» и «Ответы Новгородского владыки Нифонта на вопросы Кири-ка»). Тогда как сборник Схоластика, во-первых, известен в одном только переводе, и памятником этого перевода от пяти первых столетий Русской Церкви служит единственный пергаментный список83 и, во-вторых, в списках его есть дополнительные статьи греческого и болгарского происхождения, но нет статей русских. Это предпочтение первого Номоканона последнему объясняется большей полнотой его: сверх правил десяти Соборов Схоластикова сборника, в нем были еще правила двух Соборов (Карфагенского и Константинопольского при Нектарии), и большим удобством в расположении материала. Тогда как в сборнике Схоластика материал распределен по-предметно, отчего приискание правила того или другого Собора или Отца весьма трудно, сборник XIV титулов — при хронологическом распределении материала в порядке издания правил Соборами и св. Отцами — представляет в практическом отношении полное удобство84.
К сказанному следует прибавить, что оба упомянутых сборника имелись у нас уже в древнейшую эпоху в славянском переводе, как то доказано убедительно профессором А. С. Павловым в его исследовании «Первоначальный славяно-русский Номоканон»85.
Таким образом, Русская Церковь еще в раннее время своего существования располагала законами Восточной Церкви именно в том виде, как они были изложены в вышеуказанных двух сборниках. Но нужды полного устроения церковных дел требовали, с одной стороны, дальнейшего заимствования из греческих источников (хотя и не канонического характера, но имевших в церковной практике авторитет), а с другой — издания русских узаконений. Работа в указанных двух направлениях продолжалась вплоть до издания печатной Кормчей. Раньше всего, именно в течение X — ХП вв., из греческих статей были позаимствованы следующие: 1) отрывок из VII титула 1-й главы «Прохирона» Василия Македонянина — «О возбраненных же-нитвах»;86 2) отрывок из П титула 2-й главы «Эклоги» Льва Исав-рянина под заглавием «Иного закона о возбраненных женит-вах»; 3) «Закон судный людем». Из русских статей, которые вносимы были в Кормчие: 1) Уставы св. Владимира и Ярослава; 2) «Канонические ответы митрополита Иоанна II, 1080 — 1089 г.»;87 3) «Вопросы Кирика, Саввы и Илии, с ответами Нифонта, епископа Новгородского, и других иерархических лиц, 1130- 1156 г.»