Примечания
1
От Зигмунда Фрейда до Чжуан Цзы, от Георгия Гурджиева до Гаутамы Будды, от Иисуса Христа до Рабиндраната Тагора… откуда он взял этот закомментированный кусок, неизвестно, в английском его нет. Видимо, это инициатива переводчика
2
Вообще-то в русском варианте это пересоленная каша
3
«каша совершенно пересолена».
4
ты кашу так пересолила".
5
каша пересолена".
6
Хорошо, если здесь и далее это характер, а не репутация.
7
или только одна репутация, а не черта — кто его знает, Чжуана
8
journey — рейс, но как бы его перевести получше, прохождение — не совсем удачно
9
чего сами достигли
Стр. notes из 64