Примечания
1
«У Скотти/Всплеск».
2
Ликермэн (Liquorman) – англ. «выпивоха». – Прим. перев.
3
Все цитаты взяты из русского издания книги «Анонимные алкоголики» (2001), если не указано иное. – Прим. перев.
4
Из книги Рам Цзы «Нет пути для „духовно продвинутых“», (Ганга, 2012, с. 51).
5
В русском переводе Большой Книги АА это слово переведено как «желание». – Прим. перев.
6
Из книги Рам Цзы «Нет пути для „духовно продвинутых“», Ганга, 2012, с. 99.
Стр. notes из 18