Путь к сердцу босса — страница 6 из 19

— Пожалуй, это так. — Кейс с трудом подавил желание отвести шелковистую прядь от ее лица.

— Кажется, вы не уверены в этом. Разве вы не знакомы с каким-нибудь снобом? Возможно, даже близко?

— Если вы спрашиваете, сноб ли я, то — нет, я не сноб, — спокойно сказал Кейс, чувствуя приятное волнение оттого, что она проявляет к нему интерес.

— Ну, так говорит каждый сноб. — Талия сложила руки на высокой груди. — Где вы родились, выросли и ходили в школу?

Кейс изумленно посмотрел на ослепительно красивую женщину, сидевшую перед ним. Какая прямота и решительность! Он ответит на все ее вопросы, но она не должна знать, что привело его в эту компанию.

Сделав глоток сока, он осторожно поставил стакан на стол.

— Родился в семье Джона и Мари Даррингтон в Мельбурне. Воспитывался в Тураке упомянутыми родителями. Учился в колледже Стотта, изучал деловое администрирование в Мельбурнском университете, степень получил там же. Несмотря на высокое общественное положение родителей, меня воспитывали как обычного ребенка.

— Неужели? И как же воспитывают обычного ребенка?

Кейс улыбнулся. Слишком рано рассказывать ей о том, какое значение его родители и сверстники придавали деньгам, собственности и связям. После того как отец, по выражению родителей, вырвался из заурядности среднего класса, они изо всех сил старались удержать семью «наверху».

— Расскажите о себе.

— О себе?

— Да. Мне интересно узнать о жизни всех моих служащих. — И особенно о ее.

Талия пожала плечами.

— Как я уже говорила, вы могли бы прочитать мое досье.

— В нем многого нет. — Он уже дважды заглядывал в него. — Мне бы хотелось услышать подробности от вас.

— В моей жизни нет ничего особенного. Родилась и выросла в Сиднее. После окончания университета переехала в Мельбурн.

В этой компании я уже более четырех лет, пробиваюсь наверх, засиживаюсь на работе, делаю больше, чем нужно, чтобы произвести впечатление.

Кейс кивнул. На него она произвела впечатление.

— Я поступал так же. — Когда-то он тоже был полон решимости сделать карьеру самостоятельно, отказавшись от помощи отца.

— Работать больше и дольше — вот в чем весь трюк.

Талию передернуло. Нет, трюк в том, чтобы украсть чужое повышение.

Он не понял намека. Господи! Как трудно придется женщине, которая заинтересуется им!

— Наверное, ваши домашние проявляют большое терпение, когда вы задерживаетесь на работе.

— Да, он очень терпелив.

— Он? — ледяным тоном повторила Талия. Даррингтон живет с отцом или приятелем? Он похож на закоренелого холостяка — типичного прожигателя жизни, который живет в каком-нибудь роскошном пентхаусе и развлекается как его душе угодно.

— Да. Я бы не смог обойтись без него. Он приносит мне газету, туфли, даже находит ключи от машины.

Так она и знала! У него есть дворецкий. Этот Даррингтон — самый настоящий сноб. Неудивительно, что благодаря деньгам и связям он получил ее повышение.

Энди принес их заказ, поставил тарелки на стол и подмигнул Талии.

— Спасибо, — поблагодарил Кейс. Придвинув к себе тарелку, он лукаво взглянул на Талию и добавил:

— И он любит кости.

— Кости?!

Кейс ухмыльнулся.

— Мой пес Эддисон. Колли… Вы слишком поторопились прилепить мне ярлык, верно?

Пес? Ну и ну! Талия отвела за ухо челку, с раздражением чувствуя, что краснеет.

— Не отрицайте, что вы тоже навесили на меня ярлык.

— Это правда, — тихо произнес Кейс, пожирая ее глазами.

От этих слов Талию бросило в жар.

— У меня есть золотые рыбки. Они не требуют особого ухода, — неожиданно для себя сообщила она. — Я подумывала завести кошку, но она бы съела Берта и Эрни, и, хотя они не приносят мне газеты или тапки, они терпеливо выслушивают все, что я рассказываю, когда прихожу домой и мне нужно…

Талия замолчала. Что с ней происходит? — Пожалуйста, продолжайте.

Она поднесла ко рту бутерброд и откусила большой кусок. Теперь-то уж ей придется замолчать. Кейс не отводил от нее глаз.

Талия вздохнула. Гороскоп виноват, не иначе!

— Вы — Лев, да?

— Стрелец, кажется. А вы?

— Меня удивляет, как вы попали в нашу компанию. Я не видела, как вы приходили на собеседование, а обычно я замечаю всех, кто поднимается на мой этаж; не то чтобы я совала нос в чужие дела, просто лифт как раз…

— Я заметил.

— И?

Кейс пожал плечами.

— Меня специально разыскали для мисс Уилсон. Между прочим, я думаю, что вы правы. Кажется, она действительно нуждается в…

— Мистер Даррингтон, — перебила его Талия, — должно быть, вы прежде встречались с Ракелью, если произвели на нее такое хорошее впечатление, что она переманила вас в нашу компанию. Где вы работали до этого? В конкурирующей фирме?

Он улыбнулся.

— Я познакомился с ней.., на вечеринке.

Ничего не получается, с раздражением подумала Талия. Он уходит от ответов.

— Вы — конкурент?

— Нет. — В этот моменту Кейса зазвонил мобильный телефон. — Извините, мне нужно ответить. — Да… Привет, Саймон, все в порядке? А-а-а, ну хорошо. — Он бросил взгляд на Талию. — Нет, время не совсем подходящее… Прекрасно. Я попытаюсь… Сделай это… Да…

Послушай, обсудим детали позже. Он смущенно улыбнулся и положил телефон на стол.

— Так о чем мы говорили?

Талия с трудом проглотила кусок курятины. Его разговор по телефону ей не понравился.

— О чем вы говорили? Вы играете в тотализатор?

Господи, пусть он окажется игроком, алкоголиком, картежником… Тогда Ракель поймет, какую ужасную ошибку она сделала.

Кейс отрицательно покачал головой.

— Нет.

Во взгляде Талии промелькнуло недоверие.

— Тогда о чем шла речь?

Кейс снова улыбнулся и пожал плечами.

— О компаниях.

— Так Саймон — ваш брокер? — медленно сказала она. Что-то здесь не так.

— Для женщины, которая утверждает, что она не любит совать нос в чужие дела, вы задаете слишком много вопросов.

— Инстинкт самосохранения.

— Вот как?

Талия отпила воды.

— Мне хочется знать, какие отношения у меня будут с новым боссом на работе… — неуверенно проговорила она.

— В самом деле? — тихо сказал Кейс.

Она поставила стакан и набрала воздуха в легкие.

— И вы ничего не сказали мне в подтверждение того факта, что у вас есть достаточная квалификация для этой работы, — вырвалось у нее. — И соответствующие личные качества, которые позволят вам органично вписаться в рабочее окружение. Я знаю лишь, что вы родились в рубашке и у вас есть пес. — И эта неповторимая улыбка, глаза удивительной синевы и мягкий глубокий голос.

— Мне повезло, что не вы нанимали меня.

Талия возмущенно посмотрела на сидевшего перед ней мужчину, но он не поднимал глаз от тарелки, старательно избегая ее взгляда.

Она доела салат, с трудом проталкивая его в желудок, который откликался спазмами на каждый взгляд синих глаз. Это вовсе не входило в ее план.

— Послушайте, в моем лице вы видите представителя всех сотрудников, которые сгорают от любопытства. Мне нужны сведения о вашей личной жизни, которыми я смогу поделиться с ними, чтобы все знали, что вы не только их босс, но и нормальный симпатичный мужчина.

Талия скрестила пальцы под столом. Если ей повезет, Даррингтон клюнет на приманку и начнет расхваливать себя. Это будет доказательством того, что мнение, которое сложилось у нее, — верное.

Кейс пристально посмотрел на нее.

Перевел взгляд на ее рот.

Представив, как чувственные губы Кейса касаются ее губ, Талия затрепетала.

Страстный поцелуй… О нем не расскажешь в офисе. И ей он не нужен. Она не хочет, чтобы этот мужчина когда-нибудь накрыл ее губы поцелуем.

Однако поцелуй мог бы послужить доказательством, что Даррингтон — ловелас, который не пропускает ни одной юбки и отнюдь не поглощен мыслями об интересах компании…

Резким движением Кейс поднялся из-за стола.

— Вам кажется, у меня нет человечности? Что ко мне нельзя подступиться? Что я неприятный? — возмутился он, бросая деньги на стол.

Талия медленно втянула в легкие воздух и тоже встала.

— Вы не сказали ничего, что могло бы опровергнуть ваши слова, — вырвалось у нее.

— Я ответил на все вопросы, — возразил Кейс, направляясь к двери.

Она кивнула. Да, но из этих ответов цельной картинки так и не сложилось…

— Мне было очень приятно отобедать с вами… — он придержал дверь, пропуская Талию. Она почувствовала на себе внимательный взгляд синих глаз.

— Мне.., тоже, — выговорила она, разглаживая юбку и выходя на улицу. Нельзя отрицать, что он вел себя дружелюбно, но это лишь доказывает, что он хороший актер.

Подходя к зданию, Талия замедлила шаг, открыла дверь и пропустила Кейса вперед. Вместе они прошли по фойе. Двери лифта были открыты.

Кейс вошел, нажал кнопку и повернулся к Талии.

— Скажите теперь, как мне доказать вам хотя бы то, что ничто человеческое мне не чуждо?

Взгляд Талии немедленно устремился на его рот. Кейс отчаянно боролся с желанием подойти к ней, сжать в объятиях и впиться в ее сочные губы.

Это безумие.

Он полагал, что держит свои инстинкты под контролем. Ему казалось, что катастрофа, которой закончился его брак, научила его чему-то.

Кейс сделал глубокий вдох.

Каким бы ни было чувство, возникшее у него к Талии, он не поступит так опрометчиво, как четыре года назад. Если бы не его молодость и наивность, неудачный первый брак Силии с преуспевающим бизнесменом, вероятно, так же ослепленным любовью, послужил бы ему предостережением. Два мучительных года — вот что он получил в наказание за свою глупость.

Ему так не терпелось жениться, чтобы добиться полного успеха во всех сферах своей жизни, что он не стал раздумывать.

Кейс с усилием отвел глаза от манящих губ Талии и глаз, которые, казалось, вспыхивали зеленым пламенем, искушая его пойти на риск.

— Талия.., мисс Моран… Не знаете, почему у меня нет личного помощника или секретаря?