— Эрина Филлинг? — встретил меня распорядитель, невысокий, плотный мужчина в вишневом плаще, подбитом черным мехом. Он стал внимательно изучать мое приглашение.
Не могу сказать, что я волновалась, но эта дотошность все же вызвала некую нервозность. И нет-нет, да и закралась мысль, что меня могут разоблачить. Конечно, глупо было даже и думать, что во мне признают внучку того самого неугодного при дворце Бриса Вайлда, но на вору и шапка горит. Успокаивало лишь то, что мой отец — всего лишь купец, который дал матери и нам с братом свою фамилию. Внешне же я полностью пошла в бабушку и маму: светловолосая и голубоглазая, в отличие от деда, который обладал буйной каштановой шевелюрой и темно-карими глазами. Его гены как раз ярко проявились в Эрике.
Наконец распорядитель кивнул:
— Вы первая. Остальные участницы еще в пути. Можете пока пройти, вас сейчас разместят.
Меня пропустили в ворота, потом провели к крыльцу. Понятно, это был не парадный вход и не крыло, где обитала венценосная семья, скорее, судя по скромной обстановке, гостевые этажи не для самых важных персон. Подозреваю, где-то рядом были и комнаты для слуг.
Распорядитель передал меня молодой горничной по имени Джекки, и она уже показала мне мою спальню на время конкурса — на первом этаже, без особых излишеств, но чистую и аккуратную. Впрочем, роскошью я не была избалована, хотя и жила в умеренном достатке.
— Остальные участницы что-то не торопятся, — улыбнулась мне Джекки, уходя. — Вы одна такая пунктуальная.
Я тоже улыбнулась ей в ответ и только пожала плечами. Когда она ушла, я быстро разложила свои вещи, причесалась и выскользнула обратно в коридор. На разведку.
Судя по явственным ароматам еды, кухня действительно была где-то рядом. И я решила отправиться на ее поиски. Я шла на запах по извилистым коридорам, постоянно оглядываясь и примечая детали, чтобы не потеряться. Одна мысль, что я наконец нахожусь в королевском дворце, будоражила и наполняла энергией.
С чего бы начать поиски? Дедуля рассказывал, что тайник тот располагался недалеко от кухни, под одним из настенных канделябров, что освещали коридоры. Там в кладке должен был находиться камень, который легко отодвигался и открывал небольшую полость в стене, где, собственно, и лежала тетрадь. Но который именно коридор? Здесь их, кажется, десятки и все ведут к кухне! Как жаль, что я не смогла расспросить деда об этом подробнее.
Коридор внезапно расширился, образуя что-то подобное на небольшой холл: справа устремлялась вверх лестница, слева из окна открывался вид на ворота и крыльцо со входом, через который меня сюда провели, а прямо — распахнутая дверь в королевскую кухню. При виде нее мое сердце забилось чаще. Я нашла ее!
В разные стороны разбегались четыре коридора, и все украшали двух-трех рожковые канделябры. В этот час они не горели, для освещения хватало дневного света, льющегося из окон. По периметру холла тоже висели подсвечники. Вдруг то место под одним из них?
Я, удостоверившись, что на меня никто не смотрит, подошла к канделябру, скрытому за выступом, и провела рукой по каменной стене. Нет ли где зазора, указывающего на тайник? Согнула пальцы и осторожно постучала костяшками, прислушиваясь к звукам.
Следующий канделябр был в непосредственной близости у окна.
— Ищете тайник? — от этого насмешливого мужского голоса за спиной я чуть не потеряла сознание. Сердце заколотилось как сумасшедшее. Я даже несколько секунд медлила, прежде чем решилась обернуться и взглянуть на того, кто стоял позади.
Высокий темноволосый парень в форме повара. Янтарно-карие глаза искрятся весельем, на губах играет усмешка. Похож на моего дедулю в молодости.
— А они тут есть? — я переняла его иронично-вызывающий тон. Только бы он не заметил моего испуга.
— Не знаю, — парень с прежней усмешкой развел руками, — но могу помочь поискать. Хотя думаю, этим лучше заниматься ночью, когда все спят.
— Спасибо за подсказку, так и сделаю, — отшутилась я, лихорадочно соображая, как мне улизнуть от него.
Вдруг за окном возникло оживление. К воротам одна за другой стали подъезжать экипажи, среди них даже была одна карета.
— Участницы конкурса, — голос молодого повара стал еще веселее. Он подошел ближе к окну… И ко мне. Я ощутила от него аромат каких-то специй. — Глядя на них, не скажешь, что они приехали готовить на королевскую кухню, правда?
— Почему же? — с притворной наивностью спросила я. Похоже, о том, что я тоже участница конкурса, он не догадался.
— В таких нарядах — только в королевские покои, — отозвался повар, хмыкнув.
Из экипажей и правда одна за другой выходили разряженные девушки, за ними тенью — служанки. Хозяйка большой кареты и вовсе оказалась мне знакомой — младшая дочь графа Кинселла. Эту роковую брюнетку знали многие в столице, она часто мелькала в газетных колонках светской хроники и считалась завидной невестой. Женихи к ней стояли в очередь, но, по всей видимости, сама она решила сделать ставку повыше. Что ж, у нее есть все шансы. А если она еще умеет готовить… Интересно будет на это посмотреть.
— Интересно будет на это посмотреть, — эхом моим мыслям донесся до меня голос повара.
— Что именно? — встрепенулась я.
— Как эти красавицы справляются с поварешками и орудуют кухонными ножами. Пока в них такой потенциал не виден.
— А вы можете вот так, на расстоянии разглядеть потенциал? — я насмешливо изогнула бровь.
— Есть некоторый опыт, — он улыбнулся и стряхнул невидимую крошку с поварского кителя. — Только не пойму, а где десятая участница? Я насчитал пока девять.
Я красноречиво замолчала, а парень посмотрел на меня, прищурился и склонил голову набок.
— Неужели это вы? — медленно произнес он. — Ну, конечно, надо было сразу догадаться.
Кажется, его этот факт ничуть не смутил, скорее, позабавил еще больше.
— Вы вдруг разглядели во мне потенциал? — усмехнулась я.
— Не исключено, — его взгляд заинтересованно прошелся по мне от макушки до пяток, отчего мои щеки стали горячее. — Что ж, значит, скоро увидимся на кухне. Удачи, госпожа десятая участница! — он взмахнул рукой и поспешил скрыться в той самой кухне.
Глава 3
Маленькая столовая, и десять участниц за одним круглым столом. Перекрестные изучающие взгляды, воздух сгустился от напряжения.
Нас всех попросили собраться здесь в шесть, дабы огласить условия конкурса и первое испытание. Стол пуст, но сервировка есть, значит, кормить точно будут. Это радовало, потому что мой организм уже давно требовал подпитки.
Распорядителя еще не было, поэтому все маялись ожиданием. Я почти не рассматривала своих соперниц, мне хватило времени их всех изучить, пока они заселялись в свои комнаты.
Графиня Роуз Кинселла сразу встала в позицию лидера, всем своим видом демонстрируя, что ей здесь ровни нет. Впрочем, ее выделяли и организаторы, предоставив комнату значительно больше и лучше, чем у остальных. Я слышала, как недовольно шипели ее соседки — некая баронесса Натали Сплендер из южного города Верлута и дочь банкира Ильда Рикс из восточной провинции. Они даже успели «сдружиться» на этой почве, и теперь тоже тихо переговаривались между собой, явно перемывая косточки остальным. Они и внешне были похожи: каштановые локоны-пружинки, лица-сердечки, пухлые губки и острые карие глазки, густо подведенные тушью.
Рыжеволосая Жанна Дрибари вела себя довольно развязно, пыталась шутить и сама же смеялась над своими шутками. Голос у нее был низкий, а смех — хриплым. О ее происхождении было мало что известно, за исключением того, что она, как и прочие, из аристократической семьи и живет в Приморье.
Еще одна парочка, которая быстро сошлась — баронессы Виктория Свейн и Лаура Арди, обе из одного городка Брейна, на границе с королевством Шольт. Они знали друг друга с детства, но никак не ожидали увидеться здесь. Словом, временная коалиция.
Остальные же три участницы вели себя обособленно, как и я, и пока не вступали ни в какие союзы.
Нужно было отметить, что все девушки были прехорошенькими, одеты дорого и с иголочки, обучены хорошим манерам — в общем, идеальные невесты для принца.
Признаться, на их фоне я впервые почувствовала себя простушкой. Да, мое платье было симпатичным и из хорошей ткани, но сшитое не в лучшем модном доме столицы и не по фрезианским выкройкам, за которыми сейчас все гонялись. Я предпочитала носить более практичные наряды, хоть иногда и пыталась украсить их брошью или кулоном. Конечно, мне должно было плевать на мое нынешнее окружение, ведь я пришла сюда не за тем, чем все эти особы, и фактически не являлась их конкуренткой за сердце принца, однако меня все же задело, когда Натали Сплендер вдруг обратилась ко мне:
— Значит, ты не из аристократов? Интересно, каким образом ты тут оказалась?
То есть она даже не пыталась подыгрывать и не скрывала, зачем здесь все собрались.
— Может, потому что принцу понравилось, как я готовлю? — осадила ее я.
— Ну разве что, — хмыкнула она.
Я же впервые крепко задумалась над тем, почему действительно оказалась единственной среди всех этих аристократок, кто не мог похвастаться своей прекрасной родословной. Раньше я рассчитывала только на свой кулинарный талант и была одержима идеей попасть на этот конкурс, отчего не замечала остальных нюансов. Да, был и портрет, где, к слову, я неплохо вышла, и родословная, где я отметила себя, как дочь купца, но в тот момент мне казалось это достаточным, теперь же, видя перед собой одних знатных барышень, меня начали одолевать сомнения. Возможно, мое нахождение на конкурсе — случайность. И больше всего меня волновало, что из-за моего невысокого происхождения долго я здесь не продержусь, а значит, могу не успеть найти то, за чем пришла.
Конечно, оставалась надежда, что меня взяли за мои невероятные кулинарные таланты, но это не отменяло того, что времени на поиски тетради деда у меня катастрофически мало.
Мои нелегкие думы прервал распорядитель, который наконец появился в столовой.