Путешествие на Запад. Том 1 — страница 78 из 101

– Я действительно неказист, – признался волшебник, – однако мне ничего не стоит превратиться в красавца. Ведь твои родители сами пожелали принять меня в свой дом зятем, почему же они сейчас все это говорят? Моя семья живет в пещере Юнь-чжаньдун, в горах Фулиншань. Фамилию мне дали Чжу, что значит свинья, а имя Ган-ле – Жесткая щетина. Если они снова заведут с тобой разговор, расскажи им все это.

«А этот волшебник – честный малый, – с удовлетворением подумал Сунь У-кун. – Мне не пришлось прибегать к насилию, он сам выложил все начистоту. Теперь, когда я узнал, откуда он родом и как его зовут, он в моих руках».

– Они собираются пригласить монаха, чтобы поймать тебя, – продолжал Сунь У-кун.

– Ты не беспокойся и спи спокойно! – смеясь отвечал волшебник. – Не обращай внимания на то, что они делают. Я обладаю небесным даром различных превращений, у меня есть грабли с девятью зубцами, и никакие монахи и даосы мне не страшны. Если твой отец человек очень набожный, пусть призывает самого патриарха Дан-мо с девятого неба, я и с ним готов познакомиться – ничего он мне не сделает.

– Они говорят, что пригласили Великого Мудреца, равного небу, по фамилии Сунь, который пятьсот лет назад учинил дебош в небесных чертогах, и просили его усмирить тебя, – продолжал Сунь У-кун.

Услышав это, волшебник встревоженно сказал:

– В таком случае мне надо немедленно убираться отсюда. Поспать нам с тобой не придется.

– Отчего же? – удивленно спросил Сунь У-кун.

– Да ты не знаешь, что этот монах из небесных чертогов обладает огромной волшебной силой, и с ним, конечно, мне не справиться.

С этими словами он встал, оделся и, открыв дверь, хотел выйти. Но тут Сунь У-кун схватил его за руку и, потерев лицо, принял свой настоящий вид.

– Ну, милое чудище! Куда же это ты собрался? Подними-ка голову и посмотри, кто перед тобой!

Волшебник взглянул и увидел существо, очень похожее на Бога грома: с узенькой мордочкой, острыми зубами, с огненным взглядом, плоской головой и обросшим шерстью лицом. От страха у него опустились руки и подкосились ноги. Он с шумом оставил свое тело и, превратившись в бешеный вихрь, умчался прочь.

Сунь У-кун ринулся за ним и, размахнувшись, ударил своим посохом по ветру. От этого удара полетели тысячи искр, но ветер умчался по направлению к своей горе. Сунь У-кун на облаке помчался за ним.

– Куда бежишь? – кричал Сунь У-кун. – Если ты спрячешься на небе, я найду тебя даже во дворце созвездия Южной Медведицы! Если попытаешься скрыться в землю, я достану тебя из царства Владыки преисподней Янь-вана!

Чем окончилась эта погоня и кто в конце концов победил, вы можете узнать, прочитав следующую главу.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ,

из которой вы узнаете о том, как Сунь У-кун усмирил волшебника Пещеры облаков и как Сюань-цзан на горе Будды познал сутру о моральном и телесном очищении

Итак, волшебник, превратившись в луч света, умчался, а Великий Мудрец на радуге пустился в погоню за ним. Вдруг перед ними, словно из-под земли, выросла гора. В тот же миг волшебник, превратившись в большой красный луч, принял свой настоящий облик, ринулся в пещеру и, схватив там грабли с девятью зубьями, выбежал, готовый к бою.

– Ах ты низкая тварь! – заорал Сунь У-кун. – Откуда ты взялся? И каким образом узнал, кто я такой? Ну, показывай, на что ты способен, тогда я пощажу тебя.

– Даже тебе неизвестно, на что я способен! – отвечал волшебник. – Иди-ка сюда, держись крепче и слушай, что я тебе скажу.

Я с малых лет был по натуре грубым,

       В невежестве не чувствовал стыда,

И более всего мне было любо

       Укрыться от постылого труда.

Себя улучшить я и не пытался,

       И жажда истин не владела мной, —

Потокам грез неясных отдавался

       Под солнцем – днем, а ночью – под луной.

Но вот однажды, предаваясь лени,

       Я праведного мужа повстречал,

И он, радея о моем спасенье,

       Меня в беседах долгих поучал.

Он к чистой жизни звал искать дорогу,

       Остерегал – не падать в бездну зла

Ведь те, кто посвящает жизнь пороку, —

       Вершат грехи, которым нет числа!

Как небо ни гневи, а неизбежно

       Приходит смерть – и ты познаешь страх.

Но думать будет поздно, безнадежно

       О трех путях и о восьми концах.

В словах священных мощь была такая,

       Что я с себя стряхнул мирскую грязь,

И стал трудиться, искренне раскаясь,

       К Познанью вечной тайны устремясь.

Любви к учителю я преисполнен! —

       Нет. Гнев его мне не принес вреда:

Он отвратил меня от Преисподней

       И указал небесные врата.

И познавал я «девять превращений»

       И эликсир бессмертья получал,

Охваченный неистощимым рвеньем,

       Над книгами склоняясь по ночам…

Меня туманы в небе окружили

       Сияющей цветною пеленой,

Наполнились здоровой силой жилы –

       И вход в чертог открылся предо мной.

Там был устроен лучезарный праздник

       В честь моего прихода, – и вокруг

Бессмертные расселись, сообразно

       Ступеням рангов и былых заслуг.

Я оказался равен им по чину –

       И подошла Небесная река,

Чтоб опуститься мог в ее пучины

       И в бой водить подводные войска!

Когда уж безупречным все казалось,

       Царицы день рожденья наступил, —

И в заводях Нефритового зала

       Толпа придворных собралась на пир.

Но там вино мой разум одолело

       И пробудило мой свирепый нрав…

Я все громил направо и налево,

       Я буйствовал, рассудок потеряв.

Я в тот дворец, где крылся холод вечный,

       Посмел ворваться в ярости слепой…

Небесных фей я видел рой беспечный,

       Был окружен их шумною толпой.

Едва я очутился вместе с ними,

       Как сердце охватил любовный пыл:

Не совладав с желаньями земными,

       Я дерзко и бесстыдно поступил.

Запретное казалось мне возможным…

       Не ведая, где чистота, где грех,

Чан Э [170] я выбрал из толпы наложниц.

       Схватил и обнял на виду у всех.

Я долго умолял ее, но тщетно!

       И, все сбивая на своем пути,

Я стал метаться в страсти безответной,

       Не в силах утешенье обрести.

Я так тогда разбушевался дико,

       Что потерял и выход из палат,

И получил Нефритовый владыка

       Об этом от чиновника доклад.

Такой осадой был дворец обложен,

       Что ускользнуть не мог бы ветерок…

Вот так поступок мой неосторожный

       Меня на гибель верную обрек!

Я крепко схвачен был волшебной стражей,

       Но продолжало действовать вино, —

И предстоящий суд мне не был страшен,

       Что ждет меня, – мне было все равно.

Предстал я на допросе перед троном,

       Охраной огражден со всех сторон, —

И тут же, в соответствии с законом,

       К жестокой казни был приговорен.

И ждал я смерти, ужасом объятый…

       Но вдруг придворных дрогнули ряды, —

И вышел неожиданный ходатай:

       Дух милосердный Золотой звезды [171].

Его слова не прозвучали даром

       И жизнь мою ничтожную спасли,

Но молотом две тысячи ударов

       Мне палачи по телу нанесли.

С костями перебитыми, без кожи,

       В мученьях я познал вину свою,

И сброшен был в поместье у подножья

       Горы Фулинь, – и превращен в свинью…

Преступника молва не пощадила,

       И, зная жизнь мою, не мудрено

Понять, за что мне «Жесткая щетина»

       В округе было прозвище дано! [172]

– Так ты, оказывается, дух неба, Повелитель небесных водных сил, изгнанный на землю, – промолвил Сунь У-кун. – Тогда нет ничего удивительного в том, что тебе известно мое имя.

– Ишь ты, сумасбродный конюх, – воскликнул волшебник. – Сколько духов пострадало, когда ты учинил на небе дебош. А теперь ты явился сюда, чтобы обманывать людей! Хватит безобразничать! Отведай-ка моих грабель!

Сунь У-кун не в силах был снести подобного оскорбления, взмахнул посохом и ринулся на своего противника. И вот на склоне горы между ними завязался бой.

Бой начался во вторую ночную стражу и продолжался до самого рассвета. Наконец волшебник почувствовал, что теряет силы, превратился в ветер и скрылся в пещере, крепко заперев ворота. Осмотрев пещеру, Сунь У-кун обнаружил плиту с надписью: «Пещера облаков». Увидев, что уже совсем рассвело, а чудовище все не появляется, Сунь У-кун подумал: «Ведь учитель ждет меня. Пойду-ка я к нему, а потом вернусь и изловлю чудовище».

На облаках он быстро вернулся в Гаолаочжуан. А надо вам сказать, что Сюань-цзан всю ночь провел в беседе со старцами, толкуя о старине, а также о современных делах и даже не сомкнул глаз. И не успел он подумать, что Сунь У-кун долго не возвращается, как, выглянув во двор, увидел его. Спрятав посох, Сунь У-кун поправил на себе одежду и вошел в помещение.