Пять минут ужаса — страница 2 из 21

— Да. А вы наверное Дора?

— Нет, я Рита.

Я удивленно посмотрел на нее.

— Но у вас наверняка есть что-то общее с Дорой?

Она кивнула.

— Садитесь, пожалуйста, мистер Синклер.

Она указала рукой на узкую скамейку, поверхность которой была обтянута ярко-красным синтетическим материалом.

Я сел. Мне стало как-то не по себе. За стенами вагончика ревел ураган. Звук сейчас был такой, как будто завывало какое-то животное, жалующееся на причиненную боль.

— Вы что-нибудь выпьете?

— Воды, пожалуй, выпью.

Рита отправилась туда, где у нее стоял холодильник, размером не больше, чем бывает холодильник-бар в гостинице. Сама ничего пить не стала. Налив мне чуть меньше стакана, она поставила его вместе с бутылкой на маленький пластиковый столик.

Я отпил глоток и почувствовал, как у меня во рту лопаются пузырики, выделяющиеся из минеральной воды.

— Дора не смогла прийти? — спросил я, осторожно ставя стакан обратно.

— К сожалению…

— В чем…

Рита подняла руку, прерывая меня.

— Мистер Синклер. Прежде чем вы начнете задавать свои вопросы, мне придется сказать, что Дора, к сожалению, уже не сможет прийти никогда.

Я понял, что она имела в виду, но помедлил с ответом.

— Вы хотите сказать, что она мертва?

Рита кивнула головой.

— Да, она умерла. Но успела мне все рассказать. Дора вам звонила неделю назад, не так ли?

— Верно.

Рита шумно вздохнула.

— В тот же день она умерла от сердечного приступа. Поделать было ничего нельзя. Мы ее уже похоронили.

— Сколько ей было лет?

— Больше семидесяти.

Рита вытерла глаза.

— Я… Я очень любила ее, господин Синклер. Она была мне почти матерью, надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать. Поэтому ее смерть на меня так подействовала.

— Понимаю, Рита. Что, у нее здоровье было неважное? Больное сердце?

— Не знаю. Дора об этом никогда не говорила. Мы даже не знали, откуда она родом.

— Чем она занималась?

Рита махнула рукой.

— Прорицательством. Выступала в цирке, рассказывала людям, что находится в их карманах. Я была ее ассистентом, мы работали вместе. Но в маленьком цирке у каждого должно быть несколько профессий. Я, например, умею еще ходить по проволоке. Мне работа нравится, или, вернее, она мне нравилась до тех пор, пока не умерла моя подруга.

— Что же Дора хотела мне сказать?

— Она дала мне одну вещь, которую нужно отдать вам. Я не знаю, что это такое. Она завернула ее, и я не распаковывала.

Рита встала. Из стенного шкафа она достала какой-то предмет, завернутый в коричневую упаковочную бумагу. Она поставила его между нами на стол. Мы молча смотрели на него.

Я удивленно поднял брови.

— Значит, содержимое свертка вам не известно? Дора передала его без всяких комментариев?

— Нет, — Рита улыбнулась, — комментарии были. Она мне сказала, что вы должны взять этот сверток и отдать его содержимое на анализ.

Я наморщил лоб.

— В обычную лабораторию?

— Думаю, да.

— И больше ничего не сказала? Может быть, она хотела мне еще что-нибудь передать?

— Нет, это все.

Я приподнял подарок. Он был не тяжелый и легко умещался на ладони. Я пытался понять, что внутри. Это вряд ли была бомба. Мои мысли работали совсем в другом направлении.

— Можно открыть? — спросил я.

Рита пожала плечами.

— Конечно. Теперь это принадлежит вам. Откровенно говоря, мне тоже интересно, что там внутри.

Сверток не был перевязан. По углам бумага скреплена прозрачным клеем. Я осторожно расклеил углы и развернул хрустящий сверток.

Передо мной оказалась маленькая картонная коробка с крышкой. Я осторожно приподнял крышку. Она открылась без труда. Рита и я смотрели на нее с напряженным интересом. Все это напоминало рождественские праздники. Каждый хотел увидеть, что Дора оставила в наследство.

Оказалось, что это обычная банка со стеклянной крышкой. Подобные сосуды используются для хранения варенья, только содержимое здесь выглядело иначе. На дне было немного какой-то массы, напоминающей деготь. Мы удивленно на нее уставились. Наконец я первый обрел дар речи.

— Это все?

Рита кивнула.

— Она мне действительно больше ничего не оставила, господин Синклер.

— Странно.

Она пожала плечами.

— Если вас интересует мое мнение, то я тоже думаю, что это странно. Но что поделать? Я ведь просто выполнила ее последнее желание. Делайте с этим что хотите.

— Отдать на анализ…

— Да, она хотела этого.

Я откашлялся. Рассматривая банку, я покрутил ее в руке. Масса, лежавшая на дне, почти не двигалась. Она была очень густой и черной, как смола.

— Вы знаете, Рита, что это такое?

Она откинулась на спинку стула и опять распушила руками свою огненную гриву.

— Вы, наверное, думаете то же самое, что и я.

— Деготь?

— Вот-вот. — Она размахнулась и ладонью руки стукнула по столу.

Я криво улыбнулся.

— Конечно, я задаю себе вопрос, зачем отдавать на анализ какую-то смолу?

— То было известно только ей одной. Впрочем, это не обязательно смола, мистер Синклер.

Я отвинтил крышку, поднес банку к носу и понюхал ее содержимое.

— Ну? — спросила Рита.

— Да собственно, запаха нет. Впрочем, попахивает какой-то гнилью.

Я подал ей банку.

— Вот, понюхайте.

Рита понюхала.

— Вы правы, господин Синклер, не смею возражать. Я бы, пожалуй, сказала, что это лежит в банке давно.

— Возможно.

Я взял банку и завинтил крышку.

— В любом случае я дам вам знать, когда результаты анализа станут известны. Хорошо?

— Я подожду.

Мы встали одновременно. Рита подала мне руку. Рука была сильной.

— Сколько времени пройдет, пока вы получите результаты анализа?

— Это зависит от наших экспертов. Но не беспокойтесь, у них квалификации хватит.

— Надеюсь.

— Как мне с вами связаться?

— Здесь в вагончике, к сожалению, телефона нет. Давайте как-нибудь вечером я вам позвоню.

— Хорошо.

— Ваш номер у меня есть.

— Тем лучше.

Когда я нажал на дверь, чтобы открыть ее, Рите пришлось придержать ручку, иначе порыв ветра вырвал бы дверь у меня из рук. Я бегом добрался до автомобиля. При этом меня не переставал мучить вопрос, что же за наследство оставила старая женщина?..

* * *

— Я пошла, — сказала Гленда Перкенс. Она зевнула и затянула пояс плаща.

— Давай. Удержать тебя я не могу.

Гленда, наклонив голову, посмотрела на меня.

— Ты все еще думаешь, что при анализе можно будет что-то установить?

— Конечно.

— Тогда ты безнадежен. — Она улыбнулась. — С другой стороны, лучше сидеть в кабинете, чем мотаться по улицам при таком ветре.

— Тогда оставайся здесь тоже.

Она провела рукой по своим темным волосам.

— Это не получится. Мне надо еще зайти в магазин.

— Может, мы сходим пообедаем?

— Да-да, может быть. Когда ты предлагаешь такие вещи, никогда ничего не выходит. Уж это-то я знаю.

— Ну, как угодно.

В кабинет вошел Сьюко, тоже собираясь уходить. Он приехал не на машине, а предпочел метро, которое, как известно, ездит под землей, где ураганов вообще не бывает.

Он, конечно, от меня уже все узнал и осведомился, не соблаговолю ли я и не буду ли так любезен известить его о результатах анализа.

— Ну, конечно, я тебе все расскажу.

— Тогда пожелаю тебе всяческих удовольствий.

— Я тоже, — сказала Гленда.

Оба исчезли. Перед уходом Гленда еще раз помахала рукой. Я остался один и положил ноги на письменный стол. Утром я был у Риты, затем заехал на работу и оставил неизвестное вещество нашим ученым мужам, которые решили немедленно взяться за дело. Но что-то до сих пор результатов не было. По крайней мере, мне пока никто не звонил.

Я закурил сигарету и посмотрел на голубоватый дым, который поднимался вверх расходящимися во все стороны облачками. Время от времени до моего слуха доносился резкий вой и свист. В ущельях улиц громадного города бушевал очередной порыв ветра.

Рассказал я об этом деле и сэру Джеймсу, нашему шефу. Тот тоже не понял, о чем здесь идет речь, и лишь пожал плечами.

— Подождем результатов анализов, Джон.

В этом ожидании я пребывал уже несколько часов. Со звонком в лабораторию я не торопился: пусть наши ученые коллеги вдоволь поработают и всерьез разберутся во всем этом деле.

Прошло минут пять после ухода Сьюко и Гленды, когда зазвонил телефон. Я думал, что это наконец эксперты, но звонила Рита. Она назвала свои имя и фамилию, и выяснилось, что ее зовут Рита Уилсон.

— Вы уже что-нибудь узнали, мистер Синклер?

— К сожалению, нет.

В трубке было прямо-таки слышно, как она разочарована.

— Я начинаю нервничать. Понимаете?

— Я тоже.

— Знаете, я уж и так и сяк об этом думала. Думала-думала, но результатов никаких.

— Хорошо вас понимаю. Рита, я не хочу быть невежливым, но вы сейчас занимаете телефонную линию.

— Извините, я потом позвоню.

— Конечно.

Я в задумчивости положил трубку. Что думать об этой женщине с огненными волосами, я не знал. Действительно ли она так хорошо относилась к этой — теперь уже умершей — Доре, как она говорит? Пока что приходится верить.

Мои раздумья прервал стук в дверь. Вошел доктор Винстон Слайд, человек, считающийся корифеем в области химии, биологии и физической химии. Он не был похож на сухого ученого, знающего лишь свои формулы и больше ничего. Доктор Слайд действительно много занимался спортом, о чем свидетельствовали его широкие плечи.

— Позвольте сесть?

— Конечно.

Доктор Слайд уселся на место Сьюко. Потом он поставил банку на письменный стол.

— Ну, — спросил я.

— Вы сидите прочно, Синклер?

— Разумеется.

— Тогда все-таки держитесь покрепче, — пальцем он показал на сосуд, — то, что находится внутри, похоже на деготь, но это не деготь.

— Что же это тогда такое?