— Я снимаю свой предыдущий вопрос, — объявил он и заглянул в документ, который держал в руке. — Мистер Рафферти, в процессе расследования мы проверили бухгалтерские книги «М—Д компани» и установили, что чистый доход фирмы за прошлый год после уплаты всех налогов составил пятьдесят шесть тысяч долларов. Доходы фирмы за последние пять лет, опять-таки после уплаты всех налогов, достигли свыше двухсот тысяч долларов. Скажите, мистер Рафферти, вас удивляют эти цифры?
— Ничуть.
— Вы помните, какую сумму уплатила миссис Рафферти, или мисс Марта Деэни, за акции «М—Д компани» пять лет назад, когда фирма еще называлась «Вест коуст просессинг компани»?
— Нет, не помню.
— А чем она расплачивалась за купленные акции?
— Чем расплачивалась?
— Да. Чеком, переводным векселем, наличными или как-нибудь еще?
— Не помню.
— Да? Так вот, по данным бухгалтерии, миссис Рафферти приобрела семьдесят пять процентов всех акций фирмы и уплатила за них шесть тысяч долларов. Иначе говоря, на свое капиталовложение в шесть тысяч долларов она в течение пяти лет получила чистый доход в сто пятьдесят тысяч долларов. Вас это удивляет, мистер Рафферти?
— Что вы! Радует, — улыбнулся Рафферти.
— Еще бы! Ну, а теперь я хотел бы спросить, знакома ли вам фирма под названием «Континентал харвестер компани»?
— Да.
— Имеет ли профсоюз транспортных рабочих договор с «Континентал харвестер компани»?
— Имеет.
— Вы помните, когда был заключен договор?
Рафферти ответил не сразу.
— Видите ли, точных дат я назвать не могу, однако полагаю, что этот наш договор, как и большинство других, представляет собой соглашение, заключенное на двухлетний срок и, вероятно, периодически возобновляемое.
— Позвольте, мистер Рафферти, перефразировать вопрос. Я пытаюсь выяснить, когда впервые был заключен договор между вашим профсоюзом, представляющим семь тысяч рабочих и служащих «Континентал харвестер компани», и фирмой.
Рафферти медленно покачал головой и облизал губы.
— Насколько я помню, договор действует уже несколько лет. Вероятно, лет пять или шесть.
— А кто вел переговоры о его заключении?
— Комиссия, представляющая…
— Вы были членом комиссии, мистер Рафферти?
— Был.
— Точнее говоря, председателем?
— По-моему, да.
— Кто еще входил в состав комиссии?
— Ну, так сразу я сказать не могу, но буду рад навести справки в наших архивах.
— Возможно, я смогу избавить вас от этого. Комиссия состояла из трех членов: вас, Питера Геннона и Джеймса А. Фармера. Мистер Геннон — муж Джинни Геннон, а сама она под своей девичьей фамилией владеет остальными двадцатью пятью процентами акций «М—Д компани». Не поможет ли вам моя информация припомнить кое-что?
— Вы правы.
— Так вот, мистер Рафферти. — Эймс бросил на стол бумагу. — Так вот. А теперь скажите, в каких отношениях находятся «Континентал харвестер компани» и «М—Д компани»?
Если кто-то и рассчитывал, что этот вопрос удивит Рафферти, его ждало разочарование. Ни секунды не колеблясь, Рафферти ответил:
— «М—Д компани» работает по договору для «Континентал», выполняя, по-моему, те самые функции, для которых она и создана, то есть заключение передоверенных контрактов на перевозку и доставку…
— Совершенно верно, — прервал Эймс. — И не является ли договор между «М—Д компани» и «Континентал» единственным договором на выполнение таких работ? Другими словами: помимо договора с «Континентал», есть ли у «М—Д компани» какие-нибудь другие договоры?
— Не знаю.
— А вы знаете, сколько раз перезаключался договор между профсоюзом транспортных рабочих и «Континентал»?
— Я не уверен, но, кажется, раза два-три.
Эймс заглянул в свои заметки.
— Три раза. Вы припоминаете какие-нибудь трудности, возникавшие при перезаключении договора с «Континентал»?
— Ничего конкретного не припоминаю. Мне приходится вести переговоры с разными фирмами о заключении и перезаключении договоров раз сто… нет, раз пятьдесят в год.
— Очевидно, я опять смогу вам помочь. Всякий раз, когда возникала необходимость, основной договор перезаключался с «Континентал» без всяких изменений и дополнений. А в других случаях бывает так же, мистер Рафферти?
— Бывает. Если рабочие получают все, что должны получить, если нет жалоб, а условия, часы работы и ставки…
Эймс поднял руку, пытаясь остановить лавину слов.
— Вы говорите — бывает. И все же трудно себе представить, чтобы профсоюз при перезаключении договора не добивался новых привилегий для своих членов. Ну, а сейчас…
Эймс умолк, заметив, что сенатор Феллоуз подает ему какие-то знаки.
— Конгрессмен Эллисон хочет задать вопрос свидетелю, — объявил Феллоуз. — Слово имеет конгрессмен Харви Эллисон.
— Я хотел бы уточнить это обстоятельство, — звучным, как на сцене театра, голосом заговорил Эллисон. Он сдвинул очки на лоб, наклонился вперед и уперся локтями в стол. — Вы заявляете, что, выступая в качестве представителя профсоюза, вели переговоры о перезаключении трудового договора между принадлежащей вам фирмой и «Континентал харвестер компани»?
Сенатор Феллоуз с нескрываемым раздражением взглянул на Эллисона: «Вот и поработай в этих комиссиях, созданных совместно сенатом и палатой представителей, будь они прокляты! И от своих сенаторов неприятностей хоть отбавляй, а тут еще возись с конгрессменами. Правда, и среди них попадаются интеллигентные люди, но Эллисон… — Феллоуз пожал плечами. — Да и чего ждать от таких, как он? Ну не позор ли, что он не потрудился заранее ознакомиться с материалами или хотя бы внимательно выслушать показания свидетелей? Уж тогда бы он не задавал подобных вопросов».
От Феллоуза не укрылось, что Эймс что-то прошептал Эллисону.
— Я категорически заявляю, что не выступал…
Эллисон кивнул Эймсу и прервал Рафферти.
— Я хочу задать вопрос несколько иначе. Вы говорите, что вели переговоры о перезаключении трудового договора между служащими и рабочими — членами вашего профсоюза, с одной стороны, и «Континентал» — с другой, будучи в то же время владельцем фирмы, имевшей монопольный договор на выполнение работ для «Континентал». Я правильно вас понял?
— Не я владелец фирмы, заключившей договор с «Континентал».
Эллисон, казалось, встал в тупик, но тут же на его лице появилось раздражение, и он решительно сдвинул очки на нос.
— Хорошо, хорошо, я имею в виду фирму, принадлежащую вашей жене.
— Это вопрос?
— Да.
— Что ж, в таком случае я отвечаю: да.
— Неужели вы, мистер Рафферти, полагаете, что можете честно и добросовестно представлять членов своего профсоюза, если принадлежащая вам… я хочу сказать, принадлежащая вашей жене фирма производит деловые операции и получает доход в результате наличия договора с фирмой, которую вы, как представитель союза…
Конгрессмен почувствовал, что запутался, и смутился, однако его выручил Рафферти.
— Да, безусловно, — заявил он. — Одно не мешает другому, между тем и другим нет ничего общего.
— Позвольте, позвольте, мистер Рафферти, — продолжал настаивать Эллисон, понимая, что находится в самом центре внимания, и не желая терять ни секунды драгоценного времени. — Вы профсоюзный функционер или бизнесмен? Я полагаю, что…
— Я одновременно и профсоюзный работник и бизнесмен. Функционер профсоюза, не разбирающийся во всех тонкостях деятельности фирм и предприятий, не в состоянии вести переговоры с бизнесменами. Поймите меня правильно: во всем, что связано с «М—Д компани», я не могу считать себя бизнесменом, поскольку не я владею и не я руковожу фирмой. Но я не питаю вражды к бизнесменам и отношусь к ним с пониманием. Как деятель профдвижения, наделенный трезвым взглядом на вещи и ставящий превыше всего благополучие членов своего союза, я считаю, что хозяева и рабочие должны понимать друг друга и объединять свои усилия во имя блага и процветания нашей великой страны.
— Благодарю вас, мистер Рафферти! — воскликнул Эллисон.
Сенатор Феллоуз постучал молотком.
— Продолжайте, — обратился он к Эймсу.
«Ну и кретин же этот Эллисон! — снова подумал он. — За несколько минут ухитрился свести на нет все, чего нам удалось добиться. Только и забот — покрасоваться перед телекамерами для саморекламы. А Рафферти пользуется этим и произносит пламенные пропагандистские речи в собственное оправдание… Эллисона так и распирает от самодовольства! Думает, наверное, что внес неоценимый вклад в расследование…»
— Ну, а теперь, — заявил Эймс, — я хотел бы просить о приобщении к делу некоторых документов.
Заметив, что Феллоуз снова подает ему какие-то знаки, он наклонился к сенатору, выслушал его и кивнул.
Феллоуз поднялся и постучал молотком.
— Уже первый час. Комиссия объявляет перерыв на ленч. Свидетелю надлежит вернуться сюда к часу сорока пяти, после чего мы продолжим заседание.
Феллоуз повернулся, намереваясь уйти, и тут только заметил, что от двери к столу пробирается Хартуэлл Эрли, сенатор от промышленного штата на северо-западе страны. Изнеможенное, усталое лицо сенатора выражало недоумение. Эрли был раздражен тем, что не пришел к началу допроса Рафферти и, по-видимому, не слышал сделанного минуту назад объявления о том, что заседание комиссии откладывается до второй половины дня.
Глава пятая
Джейк Медоу понимал, что Рафферти постарается уклониться от встречи с журналистами, и потому сразу же, как только объявили перерыв, решил поймать Морта Коффмана и побеседовать с ним. Представитель «Ассошиэйтед пресс» Минтон направился прямо к сенатору Феллоузу. Шерман из газеты «Стар» поспешил встретиться с Эймсом — они вместе учились в Гарвардском университете, и он надеялся получить от него подробную закулисную информацию о происходящем.
Мэри Элен Хеншоу не нашла нужным тратить время на членов комиссии или на других главных участников событий и помчалась прямо к Джил Харт. Радиослушателей мисс Хеншоу не интересовали всякие там политические и экономические аспекты расследования — им нужны были чисто пикантные детали из жизни тех, кого допрашивала комиссия.