Примечания
1
Светло-голубые — цвета команд из Кембриджа.
2
Боулер — игрок в крикет, подающий мяч.
3
Бугенвиллия — тропическое растение одноименного семейства, с маленькими цветами, стянутыми прицветниками, специально разводится для украшения садов.
4
Игра слов. По-английски «смит» означает «кузнец».
5
Суррей — графство в Англии (прим. перев.).
6
Пограничная деревня в Шотландии, где заключались браки без предоставления соответствующих документов (прим. перев.).
7
Usufruct — право пользования чужим имуществом и доходами от него.
8
Contretemps (фр.) — неприятность, затруднение, неожиданное осложнение.
9
Сомма, Марна — названия рек.
10
«Послеполуденный отдых фавна» (фр.) — балетный спектакль на музыку К. Дебюсси.
11
Cara mia — моя дорогая.
12
In situ — в месте нахождения (лат.).