Жеральд МессадьеРамсес II ВеликийСудьба фараона
Предисловие
Принцу Па-Рамессу всего шесть лет, а он уже прекрасно разбирается не только в дворцовых интригах, но и в тайнах человеческой души. Необычный красноволосый малыш твердо знает, что отмечен свыше; жажда власти бурлит в его крови и не дает покоя. Он уверен, что как никто другой заслуживает этой судьбы — стать фараоном Египта. Однако неожиданно на арене появляется таинственный соперник, в котором в отличие от ныне правящей династии бывших вояк течет настоящая царская кровь. Па-Рамессу приходит в ярость. Неужели какой-то жалкий мальчонка — не важно, что он внук Эхнатона Аменхотепа, — сможет помешать осуществиться его честолюбивым планам?
Так начинается «Рамсес II Великий. Судьба фараона», роман, который заставит биться ваши сердца быстрее. Не только любители истории, но и охотники за сильными эмоциями получат здесь свою порцию удовольствия. И неудивительно, ведь книга пронизана густым ароматом вечной мудрости и терпкими запахами по-восточному откровенной эротики. В ней есть яростные битвы и хладнокровные размышления о сути бытия, пышные церемонии и неожиданные сюжетные повороты. Это больше чем просто сказка о фараоне — это история человека, за которого искренне переживаешь, настолько он живой. Человека, который многого добился, но еще большему научился. Хорошо, что рядом были не только корыстные подхалимы, но и по-настоящему преданные, искренние друзья. И еще женщина, кроме грации обладающая тонким умом и большим сердцем. Если бы у каждого мужчины была подруга, в нужный момент шепчущая ему: «Пей свое вино и верь в себя», — мир изменился бы к лучшему.
В исторической достоверности романа тоже сомневаться не приходится. Его автор — Жеральд Мессадье, французский ученый, журналист, публицист и писатель — родился в 1931 году в Каире. Детство его прошло в Египте. Мессадье признается, что первое прикосновение к богатой культуре и истории этой страны вызвало у него потрясение, которое позже переросло в глубокий интерес, по сути, ставший частью профессии. Первый свой роман писатель опубликовал, когда ему исполнилось всего двадцать лет. Всю жизнь он занимается изучением восточных языков, два десятилетия проработал главным редактором научного журнала. Сегодня является авторитетным специалистом в истории религий, верований и суеверий. «Рамсес II Великий. Судьба фараона» — яркое тому подтверждение. На его страницах встречается немало богов, и их характеристики помогают нам осознать, насколько сильное влияние оказывала на жизнь древних египтян религия.
Жеральд Мессадье — успешный автор. На сегодняшний день издано более 60 его книг, в том числе исторических романов и биографий. Une histoire générale de Dieu («Всеобщая история Бога»), L’affaire Marie Madeleine («Заговор Марии Магдалины») и Suite: Moïse, фундаментальная «биография» библейского Моисея, были переведены на множество языков. А роман «Человек, ставший Богом» мгновенно стал мировым бестселлером.
Сегодня вы открыли не менее ценную книгу. Незримой тенью следуя за ее героем, вы постигнете вечные истины: мир лучше войны, «все, что не меняется, лишено жизни», «рыжие должны помогать друг другу». Не так ли?..
Часть 1ПРИЗРАК СОПЕРНИКА
Глава 1Полет сокола
Солнце — и оно было жестоким. Лица и тела конюхов и офицеров из конюшен фараона, выстроившихся в ряд на просторном дворе к востоку от царского дворца в Уасете[1], блестели так, словно были изваяны из полированной бронзы. Голубизна неба была столь же неумолима, как и божественное правосудие.
Зрелище было не менее тягостным.
Мужчина со связанными за спиной руками, стоявший на коленях посреди двора, услышал приговор главного распорядителя конюшен, соправителя Рамсеса: тридцать ударов хлыстом за растрату казенных средств, отпущенных на содержание конюшни.
Сплетенный из бычьих жил хлыст щелкнул в первый раз, вспоров кожу на спине виновного. Показались капельки крови. Губы осужденного открылись, однако он не издал ни звука. На вид ему было года двадцать два, и он успел продемонстрировать свою отвагу в многочисленных карательных походах против племен шасу[2] в Амурру. Этот кричать не станет.
Второй удар прочертил еще одну рваную рану. Жертва с глухим хрипом опустила голову. Ни боль, ни унижение не исторгнут из него крика…
По телам зрителей пробежала дрожь. Офицеры хорошо знали Хорамеса. Много раз они делили с ним тяготы войны и радость победы, а в свободный от службы вечер, получив жалованье, вместе отправлялись попить пива и поглазеть на танцовщиц. Выходит, крепкая мужская дружба единит не только души, но и тела? Они своей кожей ощущали каждый хлесткий удар кожаного ремня.
После третьего удара нитка слюны вытекла изо рта Хорамеса и повисла, как отвес, словно бы не решаясь упасть на землю.
Многие поморщились. Что он украл? Сотню медных колец? Две сотни? Тысячу? Какая цена, какой проступок является достаточным основанием для того, чтобы обречь человека на пытку?
На пятом ударе торс наказуемого так низко склонился к земле, что хлыст едва коснулся кожи. Некоторые из присутствующих сказали себе, что Хорамес вряд ли переживет сегодняшний день.
Лица зрителей обратились к небу: высоко над двором парил сокол. Казалось, он застыл в воздухе — живой символ бога Хора, ставший свидетелем торжества справедливости.
Исполнитель приговора размахнулся для шестого удара, когда к управляющему, который являлся заместителем главного распорядителя конюшен, подбежал взволнованный гонец и, с трудом переводя дух, скороговоркой сообщил явно что-то очень важное. Управляющий окриком остановил палача. Рука с хлыстом на мгновение застыла в воздухе, потом упала. Казнь была прервана. Удивление офицеров было недолгим — они быстро догадались, чему Хорамес обязан своим помилованием. Стало быть, фараон Хоремхеб, в последние дни не встававший с постели, отправился на Запад, в Аменти. Это было единственное объяснение происходящему: в дни траура по государю казней не устраивали — таков был обычай.
Часто взмахивая крыльями, сокол улетел.
— С величайшим прискорбием извещаю вас, что наш правитель, воплощение Амона на земле, горячо любимый нами фараон Хоремхеб покинул наши земли и вернулся на свой небесный трон, — объявил управляющий. — Развяжите осужденного!
Офицеры наперегонки бросились поднимать скрючившегося на земле Хорамеса. Послали за лекарем. Когда он явился, раны осужденного уже были промыты пивом. Кто-то дал Хорамесу сосуд с очищенной водой.
В казарме царило оживление. Людей куда больше волновало известие о смерти Хоремхеба, чем плачевное состояние ничем не примечательного офицера, которого отстегали хлыстом. У страны будет новый правитель. Новый начальник должен был появиться и у них, ведь преемник старого фараона не станет сохранять за собой должность главного распорядителя царских конюшен. Итак, правителем Египта станет Рамсес… Управляющий вытер лицо, поправил свой парик и повернулся, чтобы бежать во дворец, к будущему фараону, желая выразить ему свои соболезнования.
— Хорамес помилован? — спросил у него помощник.
— Да, — с досадой ответил тот. — Этот сокол… Это был знак свыше.
Они обменялись мрачными взглядами. Хорамес был одним из любимцев умершего владыки. Они подумали об одном и том же, но промолчали: сделать из увиденного вывод, что душа умершего явилась, чтобы прервать казнь, для набожного человека было святотатством. И все же даже имя осужденного — «Хор его породил» — наводило на мысль о том, что это не простое совпадение.
Никто не обратил внимания на молодую женщину, которая через приоткрытую дверь конторы смотрела на казнь. Она с каменным лицом наблюдала за происходящим, вздрагивая каждый раз, когда хлыст опускался на спину офицера, но после шестого удара вдруг как-то вся сгорбилась, разрыдалась и убежала.
Через несколько минут явился гонец из дворца и увел осужденного офицера с собой.
Гонец на лошади!
Никто не заметил еще одного зрителя, который наблюдал за сценой казни с террасы, возвышавшейся над двором казармы, — мальчика лет пяти.
С наступлением ночи компания раздосадованных клиентов остановилась перед трактиром, находившимся недалеко от улицы Великой Реки. Заведение с притягательным названием «Дворец Ихи» стояло у самой воды. Здесь с удовольствием проводили ночи, попивая вино или пиво и услаждая взор плясками полуголых танцовщиц, молодые громкоголосые сынки обеспеченных родителей. Но в этот вечер двери трактира оказались закрыты. Не слышно было перестука систр и барабанов, не видно света. Да что вообще происходит? Двое или трое нетерпеливых юнцов заколотили в дверь. В конце концов она открылась, и клиенты увидели хозяйку заведения по имени Иануфар, «Цветок лотоса», без парика, с ненакрашенным лицом. Она выглядела недовольной.
— Ты предпочитаешь компанию сов нашему обществу, женщина? — насмешливо поинтересовался один из юнцов.
— Вы что, стая мангустов и живете в далеких норах, раз являетесь шуметь к моей двери? Разве вы не знаете, что фараон умер? Мое заведение закрыто до следующей недели!
Ошарашенные парни переглянулись. Фараон умер? Они провели день в конторах и школах писцов на окраине города, поэтому ничего не знали. Только завтра глашатаи под звуки труб оповестят горожан о печальном событии.
— Вынеси нам кувшинчик в качестве утешения, — рискнул предложить один из молодых повес.
— Вы хотите, чтобы мне пришлось заплатить штраф? — сердито отозвалась Иануфар.
Дверь трактира с грохотом закрылась.
Ни пива, ни вина, ни танцовщиц. Вместо всего этого — всеобщий траур. Смирившись с мыслью, что сегодня веселья не выйдет, будущие государственные служащие неторопливым шагом разбрелись по домам.