Рассказы из книги "Маргинальные истории" — страница 6 из 6

мертвыми товарищами, его зарыли и оттуда он продолжил сопротивляться.


Сопротивлялся его рассудок и он был сильнее страха и боли. Сопротивлялся его

ум и он был сильнее ярости. Сопротивлялась его любовь к жизни, и в ней он

нашел необходимую энергию, чтобы выйти из смерти, подпольно жить в гетто и

организовать колонну бойцов, которые под комендованием поэта, начали

вооруженное сопротивление в странах Балтики.


Пережившие холокауст не смогут забыть послания надежды, которые несмотря на

весь окружавший кошмар, Суцкевер рассылал им по гетто Центральной Европы и

даже до самих лагерей смерти. Особенно помнят они одно из них, удивительный

гимн сопротивления, который назывался «Тайный Город». В нем Суцкевер

описывает жизнь десяти человек – еврейский кворум, чтобы вместе молиться, -

которые выжили в полном мраке канализации. У них не было пищи, но один из

них берется за соблюдение кошерной нормы. Они были полураздеты, но другой

берется за проведение одежды в порядок. Одна беременная берется за

организацию игр и воспитания детей. У них нет врача, но один из них дает советы

и утешения. Слепой берется за охрану, ибо мир мрака – его мир. Равин, едва

одетый в священный пергамент берет на себя обязанности сапожника. Молодой

парень становится лидером группы и организует месть. Учитель ведет дневник-

хронику, чтобы сохранить память и поэт берется за то, чтобы его товарищи

помнили, что в мире существует красота.


В 1943 году поэту исполняется тридцать лет и он становится одним из главных

лидеров антинацистского сопротивления. Его известность пересекает границы, и

после нескольких неудавшихся попыток, советский военный самолет пересекает

линию фронта и приземляется во вражеском тылу, чтобы перевезти его в Москву.

Там его ждут Илья Эренбург и Борис Пастернак. Перед еврейским

антифашистским комитетом, он рассказывает о восстаниях в гетто Варшавы и

Вильны и просит трех вещей, которые, может быть, спасут множество жизней –

решения, оружия и солидарности.


Интеллектуалы приглашают его остаться в СССР, поэты восхищены его поэзией,

ему даже предлагают Сталинскую премию, но Абрам Суцкевер отказывается от

всего и решает, что его место – в сопротивлении.


Когда закончилась война, Суцкевер стал одним из ключевых свидетелей на

Нюренбергском суде над нацисткими главарями и потом, избегая всяческого

излишнего протагонизма, в 1947 году, на борту корабля именуемого «Родина» он

прибыл в Палестину – где каждый камень это мой дед – накануне рождения

Государства Израиль.


Я никогда не встречался с еврейским поэтом Абрамом Суцкевером, но он научил

меня тому, что мы, мечтатели, должны превратиться в солдат. Я знаю, что

скоро ему исполнится восемьдесят восемь лет, и наверняка он возмутится, если

кто-то напомнит ему о его почтенном возрасте, потому что старики умирают в

расцвете юности / и деды это только переодетые дети.


Я никогда не встречался с ним, но его стихи и его пример всегда со мной и

необходимы мне, как хлеб и вино.


ПАПА ХЕМИНГУЭЙ,

ПОСЕЩАЕМЫЙ АНГЕЛОМ


Хоселито Моралес черен, как ночь, и сейчас он наверняка прогуливается по

улицам Гаваны со своим потрепанным картонным портфелем, полным авокадо.

Он и авокадо представляют собой странную смесь зеленого с черным,

выделяющуюся на фоне вечно изменчивых красок Карибов.


- Вы знаете, что все благородные боксеры попадают на небо? – спросил он меня

однажды вечером, когда мы сидели на набережной.

- На какое небо? – спросил я его в ответ.

- Не на небо церковников, а на другое, где всегда множество красивых девушек,

которые никогда не говорят нет, когда ты приглашаешь их танцевать. На этом

небе каждый может пить сколько угодно рома и бесплатно. Это – небо, на

котором Папа Хемингуэй принимает всех, кто при жизни был благороден.


Мне понравилась идея Хоселито и я уверовал в это небо.


Сегодня, когда приближается 35 годовщина смерти Эрнста Хемингуэя, его внучка

Маргот решила отправиться в путь, чтобы встретиться со своим дедом, и я хочу

верить что где бы это небо ни находилось, там будет праздник со множеством

рома и карибской музыки.


Папа Хемингуэй сопровождает меня с детских лет. Напротив пекарской доски, на

которой я пишу, висит его фотография, на которой он в толстом шерстяном

свитре и на его лице видны все отметины, выгравированные жизнью. Пишу

отметины, а не шрамы, потому что шрамы – это памятники боли, отметины

Хемингуэя, в отличие, говорят мне: видишь, товарищ, отсюда рождается

литература, из этих отметин, которые становятся дипломами всего пережитого.


Множество раз я шел по его стопам в Испании, Италии, на Кубе, и всегда находил

следы, которые укрепляли во мне это чувство нежности к Учителю. Я следовал за

ним, но не в Испании боя быков, а в Испании поражения Республики, потому что

в этом пространстве Хемингуэй спас лучшее из того что есть в человеческом

существовании.


Один мой дядя, который воевал в Интернациональных Бригадах, сумел описать

это: «Он знал, что дело республиканцев проиграно, но остался с нами, не для того,

чтобы прибавить нам мужества, это было в избытке. Он остался, чтобы напомнить

нам, о том что у нас есть достоинство, и что борьба не заканчивается на фронтах

Теруэля и Сарагосы. Она продолжается за Пиренеями и за Уралом. Он остался,

чтобы сказать нам, что борьба за человеческое достоинство – задача

планетарная».


Однажды утром, в Венеции, я отправился очень рано на лодке в аэропорт. Стояла

зима, и лучи рассвета заливали город смутными, почти нереальными красками.

Наша лодка ранила зеркальную гладь каналов, и вдруг в этом отражении еще

спящей Венеции я увидел силуэт старика, бессильно и молчаливо вперившегося в

тишину зари, единственнную форму принять невозможность любви к женщине,

которая намного, слишком намного моложе, и не из страха быть отвегнутым и не

из моральных измышлений, а просто для того, чтобы спасти для этой женщины ее

возможность любить.


В этой лодке я еще раз пережил весь сюжет «За рекой, в тени деревьев» и увидел,

как Папа Хемингуэй, на время превратившийся в этого старика, удаляется к

другим берегам залива, чтобы продолжить свою охоту на уток – прекрасный

повод для такого мудрого романа о любви.


На карибских берегах я находил его во всех рыбаках, «синеглазых и

непобедимых», синеглазых не за счет англосаксонской крови, а из-за того, что

они окрашены морем и лишениями.


Каждый день я здороваюсь с ним, и каждый день Папа Хемингуэй отвечает,

объясняя мне, что искусство писать сродни труду ремесленника. Я здороваюсь с

ним и говорю ему, что все его советы являются для меня заповедями: «прекращай

писать только тогда, когда знаешь, что следует дальше. Помни, что прекрасные

романы могут быть написаны словами, стоящими двадцать долларов, но заслуга

писателя в том, чтобы смочь написать их словами ценой в двадцать центов. Не

забывай никогда, что твое ремесло – это лишь часть твоей судьбы. Нехватка

одной полосы не может изменить шкуру тигра, но одно лишнее слово способно

убить любую историю. Место избавления от печали – бар, но ни в коем случае не

литература».


Иногда я пытаюсь представить самоубийство Папы Хемингуэя. Наверное, тем

утром 1961 года он посмотрел в зеркало и задал себе вопрос: - И что теперь?


Вокруг стояли горы Айдахо, деревья, травы, птицы, его коты (накануне ночью

один из них исцарапал книгу Поля Лафаржа), все к чему сводилась жизнь гиганта.

И что теперь?


И тогда, в решимости избавиться от этой слабости, угрожавшей с ним покончить,

он снял со стены винтовку.


Через тридцать пять лет его внучка с ним, на этом небе, о котором рассказал мне в

Гаване Хоселито Моралес. Не на небе церковников, а на том, другом, где жизнь

всегда праздник.


Переводы Олега Ясинского

Document Outline

ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ

ТАНО


Переводы Олега Ясинского