– Полтора года назад.
– А отец, он?..
– Я уже несколько лет не виделась с ним и ничего не слышала о нем. Он забил на нас, как только мама заболела. – Она говорила спокойным тоном, все эмоции остались в ее глазах, и плечи как бы опустились.
– Вы упоминали вашу тетю. А она?
– Рак груди – проклятье моей семьи. Моя бабушка, кузина и, вероятно, моя прабабушка болели. – Она излагала факты, глядя в одну точку. Избегая его взгляда.
Джетт нахмурился. Семейная предрасположенность к болезни, несомненно, беспокоит ее, однако она не стремится развивать эту тему. Он и не настаивал: слишком уж деликатный предмет для обсуждения.
Он посмотрел на небо, где уже проклюнулись несколько звездочек.
– Еще раз благодарю вас за то, что пустились в путь вместе с нами. Ваша бескорыстная помощь – весьма существенный вклад в наше дело.
– Я не очень-то преуспел.
Разве что отдраил вашу любовно отполированную палубу.
– Уверяю, вы очень помогли. – Ее голос звенел энтузиазмом. – Вы привлекли внимание к нашему фонду уже тем, что находитесь здесь. Полагаю, хлынут пожертвования и пожалуют спонсоры. – Она откровенно развеселилась. – Можете оставить себе эту футболку и кепку в знак благодарности.
Она повернулась к нему как раз в тот момент, когда он собрался с духом и посмотрел на нее. Она оценила комичность ситуации, ее глаза мерцали в мягкой предрассветной дымке, тугая косичка слегка расплелась, и ветер трепал завитки на затылке.
Вот и накатило. Снова. То самое наваждение. Обжигающее, слепящее, тянущее за душу. Взаимное.
Они все продолжали улыбаться, и она сказала:
– Ваша поддержка много значит для Бри, если уж море совсем не ваше призвание.
Упоминание о сестре вкупе с морской болезнью быстро задуло искру вожделения. Какой черт дергал его за язык, когда он болтал ей, что они финишируют, что бы там ни произошло между ними! Лучше бы не стартовал. Она ценит обязательность и лояльность. Заточена под совсем иных людей.
А он шоумен, путешественник-одиночка.
Так за каким чертом он запал на нее?
Глава 7
Их вахты не совпадают, а Оливия занята не только этим, но и постоянной выверкой курса, так что редко пересекается с Джеттом. Тем более перед глазами крутятся четыре жаждущие его облагодетельствовать особы, готовые потворствовать каждому капризу. Ввиду его стойкого недомогания она может не сомневаться, им не грозит пасть жертвами его фирменного шарма. Он, как ни крути, вполне безобиден.
На следующее утро, с трудом разлепив натруженные веки после тревожного двухчасового пересыпа, она услышала женский смех и приглушенный хрипловатый голос Джетта. Ага, значит, морская болезнь отступила.
Она глянула на часы, поднялась и прищурилась. Смех Миранды эхом вторил басистым раскатам. Аппетитный аромат дразнил ее нюх, пока она подбиралась к камбузу, в желудке заурчало.
Вся троица уютно расположилась вокруг столика, смеясь над какой-то шуткой, которую она не расслышала. Завлекает цыпочек своим неотразимым шармом.
Не так уж и безопасен.
В самом деле, сексапилен с ног до головы, особенно в тяжелом виниловом фартуке из их снаряжения, который сидит как влитой на его широкой груди. Ужасно мужественно и одновременно по-домашнему.
Он и не заметил, что она стоит рядом, можно сказать, истекая слюной, пока она не проронила:
– Джетт, не хочу испортить празднество, но разве сейчас не ваша вахта? – Она лгала. Очень даже не прочь приобщиться.
Миранда и Фло примолкли, почувствовав, что ей не до шуток, и сдобные булочки в потеках варенья и крема замерли на полпути к их ртам. Фло виновато сморгнула, распрямилась и суетливо отодвинулась от стола.
– Ливви, Бри сказала…
– Брианна и Сэм вкушают свое наверху, – вкрадчиво сообщил Джетт и, не сходя с места, уверенно подхватил бутылку имбирного эля. – Сестра засадила меня за работу. Пробуйте, пока горячие, капитан. Я как раз собирался пойти узнать, пробудились ли вы, и принести вам парочку.
Вот оно что.
– Как я понимаю, вас послали на бак.
Он кротко вскинул брови и снова присосался к бутылке.
– Та-ак вкусно, – простонала Миранда, слизывая крем с губ. – Не знала, что булочки, испеченные в микроволновке, могут быть так нежны. Спасибо, Джетт, – ворковала коварная женщина. Оливия никогда и не подозревала в ней таких способностей. Она поднялась из-за стола, уложила в мелкую пластиковую тарелку несколько лепешек и переглянулась с Фло. – Пойдем отнесем наверх остальным. А вы вдвоем пока отдохнете здесь.
– Значит, вам стало легче, а? – ласково приступила Оливия, когда девушки ушли.
– Сроднился с морем, – сказал он. – Я правильно выразился? – Однако цвет его лица все же отдавал зеленью, под глазами залегли тени. – Девушки пожаловались на однообразный рацион на борту.
«А сам так и не ел», – отметила она и, проникшись сочувствием, добавила:
– Незачем вам заниматься стряпней. Не позволяйте девушкам ездить на себе.
Он встал, смел крошки со стола.
– Надеялся собственными ушами услышать ваши разъяснения, как мне ими воспользоваться.
Ее губы дрогнули.
– Разве?
Он остро глянул на нее:
– На этой лоханке меня интересует лишь одна девица.
Кровь ударила ей в голову.
– Это яхта.
– Какая разница. Не смущайтесь. – Она продолжала поедать его взглядом, и он, кивнув на тарелку, принялся полоскать посуду в крошечной мойке.
О да. Разумеется. Она взяла булочку, откусила. Божественно.
– Испекли в кукольной микроволновке?
Интересно, как ему удалось?
– Угу. – Он залез в кладовую и начал выгребать стратегические запасы. – Сейчас покажу, как выпекать незатейливые пышные оладьи, так что, когда в следующий раз отправитесь в море в этом кукольном тазике, будет чем порадовать команду.
Она и он в этом игриво-тесном отсеке. Она слишком хорошо помнила, чем они занимались в прошлый раз. Как он целовал ее. Как она отвечала ему.
– О нет. Я…
– Пока мы оба свободны от дежурства. – Он поставил глубокую миску на стол, всыпал муку. – Займетесь для разнообразия? – Он обжег ее взглядом, и ее кровь загустела, словно сироп. – Ну как?
Она отвернулась к стеллажу с приправами.
– Так и быть, оладьи.
Он подал ей второй виниловый фартук.
– Буду взбивать тесто и рассказывать вам, как приготовить превосходный марципан для посыпки.
Она, как и указано, смешала в миске коричневый сахар, молотые орехи и пряности, он разбил яйца и смешал их с подготовленной сухой основой.
– Кто научил вас готовить? – спросила она, стараясь не воображать, как он взбивал бы тесто, оставшись только в виниловом фартуке. Черт-те что лезет в голову.
– Экономка опекуна. В детстве увлекался лабораторной химией. Как-то в телепрограмме демонстрировали опыты с обычными продуктами из кладовки. Ну, я и устроил вулкан из горки питьевой соды и уксуса. Классно разлетелся, сам не ожидал. Миссис Трейси предпочла засадить рискового подрывника за настоящее дело. Она и привила мне любовь к кулинарии. – Мимолетная улыбка тронула его губы.
Оливия усмехнулась, представив себе юного Джетта.
– Похоже, вам было весело вдвоем.
Его глаза погасли, и он крепко сжал ручку сбивалки.
– Меня сплавили подальше через несколько месяцев.
– Почему? – Она спохватилась, но словечко уже выскочило.
Он покачал головой, макнул палец в тесто и поднес к ее рту.
– Остается только гадать. – Она увидела его сумрачные глаза. Вызывающие. – Попробуйте. – Она словно застыла, он провел пальцем по ее нижней губе. – Попробуй же.
О боже! Введение в соблазн посредством сдобного теста. Оно сладко таяло на языке, нос почуял едва уловимый запах мужского мыла. Она чуть покачнулась на ногах, подлаживаясь под болтанку яхты, под вдох невольно втянула его палец глубже и зажала зубами. Удивление в его глазах разгоралось в пламенное желание. Она отпрянула: ни к чему ускорять летучие флюиды и провоцировать химическую реакцию.
Так кто там кого соблазнял? Пусть он не вполне пригоден к несению вахты, однако так манил ее. Своей готовностью. Или это обычное упрямство – пренебречь своим дискомфортом ради команды. Она отерла дрожащие губы тыльной стороной ладони и отступила на шаг.
– Оставляю это поле за вами. Буду на палубе, так что если вам не… В общем, на палубе.
Взбегая вверх, она услышала его звучный смешок.
На третий день, ближе к вечеру, им оставалось всего несколько часов хода до финишного створа. Оливия смотрела на изрезанную береговую линию Тасмании, глаза ее туманились, сердце ныло. Я знаю, что ты где-то здесь, мама. Мечтаешь вместе со мной, как и прежде. У меня все хорошо. Прошла тестирование, как ты и просила.
– Как ты, в порядке? – шепнула Бри.
Оливия вздрогнула от неожиданности. В глазах жгло от навернувшихся слез.
– Даже не слышала, как ты подошла. – Она шмыгнула носом, поискала в кармане запропастившуюся салфетку, высморкалась. – Морской воздух, – пробормотала она.
Но Бри не проведешь. Теперь они обе пристально вглядывались в берег.
– Твоя мама гордилась бы тобой.
Оливия обняла себя за плечи, уставившись на горизонт невидящим взглядом.
– И я горжусь, – продолжала Бри. – Не только из-за регаты. Горжусь тобой. Хватило выдержки и нервов пройти тест. – Оливия почувствовала пристальный взгляд подруги. – Знай, я всегда подставлю тебе плечо, что бы там ни случилось.
Оливия машинально потерла саднящую грудь, все так же глядя вдаль.
– Знаю. Подожди, я мигом обернусь.
– Не торопись, – укорила Бри. – Все идет отлично, а ты уже валишься с ног. Дам тебе знать, когда подойдем ближе.
– Я ненадолго. – Оливия нырнула в кубрик и растянулась на койке, хоть на минуточку. Какое счастье, что от этой постели не несет никакими мужскими ароматами.
Она почти не сомкнула глаз за эти трое суток, ведь вся ответственность за благополучный исход путешествия лежит на ее плечах. И без конца вспоминала о том человеке, которого нет на борту, но который так много значил для нее.