Он сделал паузу, и я заметил, как некоторые из старейшин подались вперед, ожидая продолжения.
— Особенно меня впечатлила «Песнь Семерых Вечных», — продолжил Вэй, и по залу пробежал шепот удивления. — Это поистине уникальная техника, и я рад, что она хранится в таких надежных руках.
Я заметил, как глаза патриарха Ли вспыхнули гордостью. Было очевидно, что похвала от столь уважаемого практика много значила для него.
— В знак моей благодарности, — продолжил Вэй, — я решил подарить клану Ли не две, как обещал изначально, а целых три полезные техники, которые, несомненно, сделают ваш клан еще могущественнее.
Эти слова вызвали настоящий переполох среди собравшихся. Старейшины зашептались, их глаза горели от возбуждения. Даже обычно невозмутимый патриарх Ли не смог скрыть своего удивления и радости.
— Великий Отшельник Вэй, — произнес он, склонив голову в знак уважения, — ваша щедрость поистине безгранична. Клан Ли будет вам благодарен.
Вэй махнул рукой, словно отметая эти слова.
— Не стоит благодарности, — проскрипел он. — Однако должен заметить, что мне, возможно, не стоило бы этого делать, учитывая тот бардак, который вы тут устроили.
Его слова заставили всех в зале напрячься. Я видел, как некоторые из старейшин нервно переглянулись.
— Тем не менее, — продолжил Вэй, и в его голосе появились хитрые нотки, — у меня есть пара слов напутствия. Конечно, если патриарх Ли соизволит прислушаться.
Я не мог не восхититься мастерством, с которым отшельник Вэй манипулировал ситуацией. Несмотря на то, что он представил свои слова как простой совет, было очевидно, что это напутствие на самом деле обязательно к исполнению. Патриарх Ли тоже это понял, потому что он тут же кивнул, ожидая продолжения.
— Во-первых, — начал Вэй, — я настоятельно не рекомендую пытаться переселять Духа Морозного Ветра. После того, как Мэй пробудила его, риск утраты духа слишком велик. Это может привести к катастрофическим последствиям не только для вашего клана, но и для всего региона.
Я заметил, как Хаомин, сидящая рядом с патриархом, слегка побледнела при этих словах. Было очевидно, что эта новость сильно ударила по ее планам.
— Во-вторых, — продолжил Вэй, — я советую вам не причинять вреда Мэй и ее семье. Если девочка будет в ярости, она может использовать силу Духа Морозного Ветра против клана. А это, поверьте мне, будет очень, очень неприятно. И даже главе клана будет сложно справиться с ней, если она потеряет контроль из-за эмоций.
Он сделал паузу, давая своим словам возможность проникнуть в сознание слушателей.
— Вместо этого, — сказал он, — вам стоит считаться с ней. Если вы будете относиться к ней с уважением, девушка послужит на благо семьи Ли. В конце концов, она дочь патриарха, не так ли?
Я видел, как эти слова заставили многих старейшин задуматься. Даже патриарх Ли, казалось, наконец прислушался к вполне очевидным вещам. Но то, что отшельник сказал в конце, расставило все по местам. До меня наконец дошло, в чем тут дело и кто на самом деле стоит за всеми интригами.
— И наконец, — заключил Вэй, в его голосе появились насмешливые нотки, — я бы посоветовал поменьше слушать слова вашей, кхм, глупой первой жены. Кажется, большинство бед произошло именно из-за ее… советов. Весьма неосмотрительных, попрошу заметить.
Он произнес это с такой иронией, что я не смог сдержать улыбки. Хаомин, сидевшая рядом с патриархом, покраснела от гнева и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но патриарх Ли остановил ее, положив руку ей на плечо.
Когда Вэй закончил говорить, в зале воцарилась тишина. Все ждали реакции патриарха. Чжун Ли медленно поднялся со своего места, его лицо было непроницаемым.
— Благодарю вас за ваши мудрые слова, Отшельник Вэй, — произнес он. Затем он обвел взглядом всех собравшихся и продолжил уже более громким голосом: — Я, Чжун Ли, патриарх клана Ли, объявляю следующее. Отныне Мэй, ее сестра Фэй и их мать имеют полную неприкосновенность. Любой, кто посмеет причинить им вред или угрожать им, наносит вред клану Ли и будет немедленно казнен.
По залу пробежал шепот, но патриарх продолжил, не обращая на это внимания.
— Более того, никто не смеет называть Мэй бастардом. Она — полноправная дочь клана Ли. А Мэйхуа, ее мать, отныне имеет статус полноправной жены патриарха, а не наложницы.
С каждым словом патриарха лицо Хаомин становилось все зеленее, но она не смела ничего сказать против. Я видел, как ее пальцы впились в подлокотники кресла с такой силой, что костяшки побелели.
Когда патриарх закончил говорить, Вэй повернулся ко мне и слегка кивнул. Я почувствовал, как волна облегчения накрыла меня. Подумать только, такой человек, как он — выполнил мою просьбу! Но теперь Мэй и ее семья в безопасности.
Я глубоко поклонился Вэю, выражая свою благодарность. Он лишь хмыкнул в ответ и произнес:
— У тебя есть пара часов на сборы. После этого мы покидаем клан Ли.
Я удивленно моргнул.
— Сборы? Мы куда-то уезжаем?
Вэй закатил глаза.
— А ты думал, я позволю своему новому ученику прохлаждаться здесь? У меня очень много свитков, которые требуют правки. И если уж ты на это способен, то будешь делать все как следует. Под моим непосредственным наблюдением.
Я почувствовал, как мое сердце забилось быстрее от волнения и предвкушения.
— Да, учитель, — ответил я, склонив голову. — Я буду готов через два часа.
Когда мы вышли из зала совета, я не мог не заметить, как изменилось отношение ко мне со стороны членов клана Ли. Те, кто раньше смотрел на меня с презрением или равнодушием, теперь бросали любопытные и даже уважительные взгляды.
Но самое главное…
[Задание: «Станцуй с бородатым драконом» — выполнено]
[Награда: Вы стали учеником почтенного и могущественного практика]
Я улыбнулся, глядя на этот текст, но вот то, что возникло у меня перед глазами дальше, заставило меня нахмуриться.
[Задание: «Не утони в бурной реке мудрости»]
[Описание: Выживите во время тяжелого обучения у Отшельника Водных Путей]
[Внимание! Каждое задание учителя будет расцениваться как полноценное задание]
[Награда:???]
[Штраф за провал: Вы умрете, и в виде призрака будете вынуждены слушать бесконечные истории Отшельника Вэя о его «славном прошлом», которое он сам не помнит, в течение следующих 100 лет]
Я невольно сглотнул. Поручение будет расцениваться как задание? И что это значит? Да и штраф как всегда… Впрочем, чему я вообще удивляюсь?
Глава 2
Солнце медленно поднималось над горизонтом, окрашивая небо над поместьем клана Ли в нежные розовые и золотистые тона. Я не мог не наслаждаться, вдыхая свежий утренний воздух, наполненный ароматами цветущих деревьев и трав. Мои мысли были заняты предстоящим путешествием с Отшельником Вэем, но прежде чем отправиться в путь, мне нужно было попрощаться с друзьями.
Я увидел Фэй и Маркуса, направляющихся ко мне. Фэй выглядела задумчивой, а Маркус, как всегда, излучал энергию и энтузиазм. Когда они подошли ближе, я заметил, как Фэй буквально сверлит меня взглядом.
— Джин, — начала Фэй, — мне уже рассказали о решении патриарха клана. Я до сих пор не могу поверить, что это действительно произошло. Как тебе удалось добиться такого?
Я не смог сдержать улыбку.
— Иногда Небо благоволит тем, кто следует своему сердцу, — ответил я, стараясь звучать мудро, но не высокомерно. Правда, не уверен, что это получилось. — А вообще, удалось уговорить отшельника Вэя, но, думаю, он и без меня бы сделал так, чтобы тебе и Мэй ничего не угрожало. Хм… кажется, я продешевил, когда продавал ему себя в «алхимическое рабство».
Фэй широко раскрыла глаза.
— ЧЕГО⁈ Ты продал себя отшельнику ради нас? Ты совсем рехнулся⁈
Я громко рассмеялся.
— Да шучу я, шучу. Хотя, мне и, правда, нужно будет отправиться с ним но… все в порядке.
— Ты полон сюрпризов, Джин Ри, — пробурчала девушка. — Возможно, я недооценивала тебя раньше.
Она бросила взгляд в сторону главного поместья и добавила:
— Мне нужно идти. Отец… то есть патриарх хочет обсудить со мной некоторые вопросы. Все же Мэй сделали признанной полноправной дочерью, а я все еще бастард, ха, но уверена, в этом ничего такого. Наши отношения с сестрой вряд ли изменятся!
Фэй сделала несколько шагов, но вдруг остановилась и повернулась.
— Маркус, ты идёшь? — произнесла она неожиданно мягким тоном, который заставил меня удивленно поднять брови.
Я не смог сдержать усмешку, глядя на своего друга. Маркус, казалось, был застигнут врасплох этим внезапным вниманием со стороны Фэй. Он гордо вскинул голову, его глаза загорелись тем самым огнем, который я так хорошо знал — огнем решимости и немного наивного энтузиазма.
Кажется, я пропустил что-то очень интересное, пока был занят другими делами.
— Да, сейчас, — он повернулся ко мне. — Джин, друг мой, ты отлично сработал. Я горжусь тем, что знаком с тобой.
Его слова были искренними, и я почувствовал, как тепло разливается в груди. Маркус был очень прямолинейным, и когда он говорил подобное, искренность чувствовалась в его словах намного сильнее, чем в словах кого-либо еще.
— Спасибо, Маркус, — ответил я, пожимая его крепкую руку прирожденного мечника. — А ты? Куда ты теперь направишься?
Маркус на мгновение задумался, его взгляд метнулся к Фэй, которая терпеливо ждала неподалеку.
— Знаешь, — начал он, и в его голосе появились нотки гордости, — я, пожалуй, останусь здесь ненадолго. Не каждый день выпадает шанс посетить Восточный регион, верно? К тому же, — он понизил голос до шепота, — кажется, я нашел здесь кое-что интересное для себя.
Я понимающе кивнул, сдерживая улыбку. Было очевидно, что под «чем-то интересным» Маркус имел в виду Фэй.
— Понимаю, друг мой. В таком случае, увидимся на турнире. Не забывай тренироваться, — сказал я, хлопнув его по плечу. — А то ведь я не собираюсь оставаться на своем уровне.