Примечания
1
англ. stole – длинная полоса ткани, перекинутая через шею. В реальной жизни её носят католические священники (православный аналог — епитрахиль). (здесь и далее — прим. перев.)
2
англ. suncatcher – дословно «солнцелов», украшение из стекла (часто цветного), улавливающее и рассеивающее свет для создания декоративного эффекта; является визуальным аналогом музыкальных подвесок, издающих звук при движении ветра.
3
другой возможный перевод ‑ «основательное стекло» или «базовое стекло»
4
англ. journeyman – «подмастерье», на первый взгляд происходит от слова journey, одним из значений которого является «путешествие» (на самом деле происходит от слова «день», так как подмастерьям начинали платить подневно, в отличие от учеников).
5
мягкая подстилка под седлом
6
англ. Chime – звон колокольчиков.
7
англ. Lieshield – буквально «накладывать щит», либо «щит против лжи»
8
В некоторых культурах отсчёт времени начинается с восхода солнца, а не с полуночи.
9
англ. Amberglass – «Янтарное Стекло»
10
англ. Rainspinner – «Прядущий Дождь».
11
англ. Dawnspeaker – «Говорящая с Рассветом».
12
Узор, основной частью которого является прямоугольная спираль
13
английский эквивалент «дурачить» или «вешать лапшу на уши»
14
англ. Laurel Leaf ‑ «Лавровый Лист»
15
англ. Quicksilver – «Ртуть»