Примечания
1
«Рейд» – УКВ-радиостанция, устанавливаемая на ходовом мостике корабля для экстренной навигационной связи.
2
Продбаталёр – лицо, ответственное за хранение и выдачу продуктов питания на корабле.
3
ГАС – гидроакустическая станция.
4
ЗП – западное побережье.
5
«Орион», «Викинг», «Интрудер», «Проулер» – самолёты противолодочной авиации.
6
Альпак – утеплённая куртка с капюшоном.
7
Взять «на каркалыгу» – поймать на крючок. В данном случае – устроить разнос, создать неприятности.
8
Лагун – бачок для пищи.
9
sinkex – sinking exercise. Учение по спасению человека за бортом в ВМС США.
10
Фальш-труба – металлический кожух вокруг выхлопных труб корабельного дизеля.
11
Пелорус – открытое крыло ходового мостика.
12
Помоха – помощник командира по снабжению.
13
Чоппер – (жарг.) – вертолёт. Иначе – хило, пони, валенок.
14
Яшка – якорь.
15
«плэжер крафт (англ.) – прогулочный катер.
16
Салмон (salmon), (англ) – лосось.
17
«Лиственница» – система внутрикорабельной связи.
18
ПЭЖ – пост энергоживучести корабля.
19
Замбой – заместитель начальника заставы по боевой подготовке.
20
ПГП – Пограничный пост, стационарный объект вне заставы.
21
«Колун» – (жарг.) – «Часовой заставы», вид пограннаряда.
22
ОЗК – общевойсковой защитный комплект.
23
СПШ – сигнальный пистолет Шпагина.
24
Промедол – мощное обезболивающее средство.
25
ДОС – жилой дом офицерского состава.
26
ЧГ – Часовой границы, вид пограннаряда.
27
ПУЦ – Полевой учебный центр.
28
АГС-17 – Автоматический гранатомёт станковый.
29
КСП – контрольно-следовая полоса.
30
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс.
31
обато – отдельный батальон авиационно-технического обслуживания, тыловая часть.
32
ТЭЧ – технико-эксплуатационная часть, подразделение авиационного полка.
33
БМД – боевая машина десанта.
34
ЗКП - защищённый командный пункт.
35
ЗРК - зенитно-ракетный комплекс.