— Где этот чертов автомобиль, — рявкнул Гарвин.
— Не знаю, Боб…
— Я же приказал ему ждать!
— Я знаю, Боб, я как раз пытаюсь найти его.
— Боже всемогущий, что же делается! Паршивого водилу нельзя заставить работать нормально.
— Может быть, он забежал в туалет…
— Да? И сколько же времени ему для этого нужно? Еще этот чертов Сандерс… Ты ему веришь?
— Нет, Боб, не верю.
— Ты мне объясни: я тут перед ним унижаюсь, предлагаю восстановить его на работе, предлагаю ему его долю акций — все ему предлагаю! А он, видите ли, гнушается! Вот черт!..
— Он не командный игрок, Боб.
— Да, тут ты прав. Он с нами даже встречаться не захочет. Но надо заставить его пойти на переговоры.
— Да, Боб.
— Он ничего не хочет понимать, — пожаловался Гарвин. — Вот в чем дело.
— Еще эта статья в газете… Ясно, что она ему радости не доставила.
— Но и несчастным он тоже не выглядит. Гарвин опять принялся вышагивать взад-вперед.
— О, а вот и машина, — воскликнул Блэкберн, показывая рукой вдоль улицы на «Линкольн», подруливавший к ним.
— Наконец-то, — буркнул Гарвин. — Слушай меня, Фил: мне уже надоело тратить время на этого Сандерса — устал быть таким милым дядюшкой, да это и не срабатывает. Всему свое время. Что мы намерены предпринять, чтобы дать ему это понять?
— Я уже думал над этим, — сказал Фил. — Что делает Сандерс? Я имею в виду, как это в действительности выглядит? Он мажет Мередит грязью, так?
— Еще бы не так!
— Он ни перед чем не остановится, чтобы замарать ее.
— Это точно.
— А все, что он о ней говорит, — неправда. Но для того чтобы запачкать доброе имя человека, не обязательно говорить правду. Нужно только, чтобы кто-то поверил, что это правда.
— Что из этого?
— Может быть, нужно заставить Сандерса испытать это на своей шкуре…
— На своей шкуре? О чем ты говоришь?
Блэкберн глубокомысленно уставился на подъезжающий автомобиль.
— Я думаю, что Том — жестокий человек.
— Что? — переспросил Гарвин. — Да ничего подобного. Я знаю его тыщу лет. Он просто цыпленок!
— Не могу с вами согласиться, — возразил Блэкберн, потирая нос. — Я думаю, он склонен к насилию. В колледже он играл в футбол и привык сбивать с ног людей, стоящих у него на пути. Когда он играет в сборной нашей фирмы, он всех расшвыривает. У него склонность к насилию. Но это у многих мужчин в крови. Все они насильники.
— Что за ерунду ты несешь?
— И вы не можете отрицать, что он был груб с Мередит, — продолжал Блэкберн. — Кричал. Ругался. Толкал ее. Сбил с ног. Секс и насилие. Мужчина, потерявший контроль над собой. Он намного сильнее ее — вы только поставьте их рядом, и любой заметит разницу. Он намного крупнее, намного сильнее… Только взгляните на него, и увидите грубого, дикого человека, а милая внешность — не более чем маскировка. Сандерс — один из тех мужчин, которые дают волю своим инстинктам, избивая беззащитных женщин.
Гарвин помолчал, затем покосился на Блэкберна.
— Тебе не по силам запустить такую утку.
— Я полагаю, по силам.
— Никто, будучи в своем уме, на это не клюнет.
— А я думаю, что кое-кто клюнет, — загадочно сказал Блэкберн.
— Да? И кто же?
— Кое-кто, — повторил Блэкберн.
Автомобиль подрулил к краю тротуара. Гарвин открыл дверцу.
— Ну, все, что я знаю, — сказал он, — это то, что мы должны вынудить его пойти на переговоры. Надо прижать его так, чтобы он на них согласился.
— Думаю, что это можно будет устроить, — сказал Блэкберн.
— Все в твоих руках, Фил, — согласно кивнул Гарвин, — добейся этого.
Он сел в машину. Блэкберн нырнул следом за ним.
— Тебя где, к чертовой матери, носит? — рявкнул Гарвин, обращаясь к водителю.
Дверца захлопнулась, и автомобиль тронулся.
Сандерс, сидя в автомобиле Алана, возвращался с Фернандес в Посреднический центр. Та, покачивая головой, слушала отчет Сандерса о разговоре с Гарвином.
— Вы не должны были встречаться с ним наедине. Он не вел бы себя так, будь я рядом. Он в самом деле говорил о послаблениях для женщин?
— Да…
— Очень мило с его стороны. Он нашел достойную причину для того, чтобы мы покрывали насильницу. Отличный штришок: все должны сидеть сложа руки и разрешать ей нарушать закон уже хотя бы потому, что она — женщина. Очень мило.
Ее слова придали Сандерсу сил. Разговор с Гарвином совсем было его расстроил, и вот теперь, хотя он и понимал, что Фернандес работает на него и просто старается поднять его настроение, ему стало легче.
— И вообще, весь разговор очень любопытен, — продолжала Фернандес. — Он вам угрожал? — Сандерс кивнул.
— Не обращайте внимания, это просто сотрясение воздуха.
— Вы уверены?
— На сто процентов, — подтвердила она. — Пустой треп. Но теперь вы, по крайней мере, знаете, почему они так уверены, что мужчины этого не примут. Гарвин вкратце изложил идею, которая годами внушалась всем «людям команды»: посмотрите на это с другой точки зрения. Ну что такого особенного произошло?.. Пусть все дальше идет, как шло. Все возвращаются к своей работе, и будем снова одной большой счастливой семьей.
— Обалдеть! — сказал сидящий за рулем Алан.
— Это реалия нашего времени, — сказала Фернандес. — Но долго это продолжаться не может. Сколько, кстати, Гарвину лет?
— Почти шестьдесят.
— Теперь я кой-что понимаю. Но Блэкберн должен был ему объяснить, что его линия бесперспективна. С точки зрения закона у Гарвина нет выбора. Как минимум, он должен перевести на другую работу Джонсон, а не вас. Но лучше ему ее уволить.
— Не думаю, что он это сделает, — сказал Сандерс.
— Разумеется, не сделает.
— Она же его фаворитка, — объяснил он.
— И, что более весомо, она его вице-президент, — добавила Фернандес и стала глядеть в окно. В это время машина поднималась на холм, на котором находился Посреднический центр. — Вы должны уразуметь, что все это так или иначе связано с властью. Само преследование по сексуальным мотивам связано с властью, так же как и нежелание компании давать делу ход. Сила защищает силу. И уж если женщина проникает в правящую верхушку, эта верхушка будет прикрывать ее так же, как и мужчину. Ведь, например, доктора никогда не свидетельствуют друг против друга — независимо от их пола. Не хотят они подводить коллегу — и все тут. Так и администраторы — не хотят разбирать жалобы на других администраторов, все равно, мужчин или женщин.
— Значит, дело только в том, что женщин почти не назначают на такие должности?..
— Ну да. Хотя сейчас их уже начинают назначать, и теперь мы будем сталкиваться с такими же бесчестными поступками с их стороны, которые мог совершить мужчина.
— Ах, эти свиньи-шовинистки, — хихикнул Алан.
— Не заводись.
— Ты ему о статистике расскажи, — посоветовал Алан.
— Какой статистике? — спросил Сандерс.
— Мы имеем данные, что около пяти процентов от общего числа жалоб на сексуальное преследование подается мужчинами против женщин. Казалось бы, это относительно небольшое число. Но ведь и количество женщин в высшем руководстве компании тоже пока не превышает тех же пяти процентов. Так что можно считать, что женщины насилуют мужчин так же часто, как и мужчины женщин. И чем больше женщин будет попадать на руководящие должности, тем быстрее будет расти этот процент. Опять же повторю, что насилие связано с властью, а власть пола не имеет: женщины используют ее преимущества не чаще и не реже, чем мужчины. Злоупотребить властью может только тот, кто ей облечен. Вот в чем причина, что ваш босс не станет увольнять мисс Джонсон.
— Гарвин говорит, что для него не совсем ясна ситуация…
— Лента с записью делает ее чертовски ясной. — Фернандес внезапно нахмурилась. — Вы о пленке ничего ему не говорили?
— Нет.
— Правильно. Я думаю, что мы закруглимся с этим делом в ближайшие два часа.
Алан зарулил на автостоянку и остановил машину. Все вышли.
— Хорошо, — сказала Фернандес. — Давайте посмотрим, как у нас дела с другими ее знакомыми. Алан, что у нас с ее предыдущим местом работы?..
— «Конрад Компьютер». Все в порядке, мы с ними контачим.
— А до того?
— «Новелл Нетворк».
— Так, а ее муж?
— Я веду переговоры с «КоСтар» насчет него.
— А как дело с Интернетом? Кто этот неизвестный «друг»?
— Ищем…
— Еще ее бизнес-школа и Вассар?
— Мы знаем.
— Но, конечно, чем свежей прошлое, тем оно интересней. Сосредоточьтесь на «Конраде» и на бывшем муже.
— Ладно, — сказал Алан. — Правда, «Конрад» — это не так просто. Ведь они поставляют свои системы правительству и ЦРУ. Они сразу затянули песню о конфиденциальности сведений, касающихся бывших работников.
— Тогда натрави на них Гарри: он знает, как таких убеждать. Он из них душу вытряхнет, если они заупрямятся.
— Да, Гарри может…
Алан снова сел в машину, Сандерс и Фернандес пошли в сторону Посреднического центра.
— Вы проверяете места ее прежней работы? — спросил Сандерс.
— Да. Но компании не любят давать негативной информации о своих бывших сотрудниках. Много лет от них можно было узнать разве что дату приема на работу и дату увольнения. Теперь времена изменились, и их можно привлечь к ответственности за сокрытие компрометируй щей информации о бывших сотрудниках, так что мы можем их припугнуть. Но они все равно могут отвертеться и не дать нам нужной информации.
— А почему вы думаете, что у них вообще есть подобные данные?
— Потому что единожды избрав определенную схему поведения, Джонсон будет и дальше ее придерживаться. Вы не первый, с кем она так поступила.
— Вы думаете, она так же вела себя и раньше?
— В вашем голосе я слышу разочарование, — улыбнулась Фернандес.
— А вы что думали? Что она к вам приставала, потому что вы такой уж сексуально привлекательный? Гарантирую, она это проделывала и раньше.
Они прошли мимо фонтанов и двинулись в центральное здание.