Поцелуй застал его врасплох. В тот момент он застыл, как олень, пойманный фарами автомобиля и неспособный двигаться.
В течение нескольких недель после поцелуя Зора избегала Далласа. Она не отвечала на его звонки и отвечала на его эсэмэс лишь загадочными односложными ответами.
Поэтому, когда наконец прилетел домой из Таиланда, он зашел в ее офис и настоял на том, чтобы они все выяснили. Так и произошло.
Они согласились сделать вид, что этого поцелуя никогда не было.
В дверь постучали.
— Дал, я умираю с голода. Ты уже одет?
— Да. — Даллас вытащил из сумки пару носков.
Зора вошла в комнату.
— Готов?
Он надел другой носок.
— Почти.
— Хорошо. — Голос Зоры внезапно стал тихим.
— Все хорошо, Зо?
— Я знаю, что у тебя назначена встреча, но не мог бы ты уделить мне десять минут? Мне действительно нужно кое о чем с тобой поговорить.
— Конечно. Садись.
Зора рухнула на кровать рядом с ним. Их колени соприкоснулись.
«Она твой лучший друг. Осторожно, приятель».
— О чем ты хочешь со мной поговорить? — Даллас накрыл ее руку своей рукой.
— Я хочу ребенка. Сейчас.
Глава 3
Бесстрашие было тем качеством, которым Зора очень гордилась.
Но прямо сейчас, глядя в расширившиеся карие глаза своего лучшего друга, Зора была переполнена сомнениями.
— Ты хочешь… ребенка? — повторил Даллас тихо. — Сейчас? От меня?
— Да….. Нет, подожди! Нет, не от тебя, Даллас. Хотя… То, что хочу стать мамой, наверное, тебя шокирует. — Она изучала его лицо и выразительные карие глаза.
— Я видел, что ты без ума от детей Блейка и Бенджи. А Дэвис и близнецы определенно обожают тебя. А потом то, как ты потеряла голову от Реми, когда она родилась… — Даллас сжал ее руку. — Нет, Зо, я не удивлен. И я знаю, что ты станешь прекрасной матерью.
— Спасибо, Дал. Твое мнение много значит для меня.
— Но как твой друг, я должен спросить… Ты уверена в этом? Да, я знаю, что ты способна самостоятельно позаботиться о ребенке и что твоя семья окажет тебе поддержку. Но ты уверена, что не хочешь подождать… любимого человека?
Зора отдернула руку.
— Это будет мой ребенок. И у отца не будет никаких юридических прав. Я об этом позабочусь, — твердо сказала Зора. — А что до этого… любимого человека… Если ему суждено появиться, то он полюбит меня и моего ребенка, независимо от того, кем был его отец.
Даллас откашлялся и кивнул, засунув руки в карманы.
— Похоже, ты много думала об этом. Так что тебе от меня нужно?
Зора встала и медленно сделала в его направлении пару шагов.
— Ты мой лучший друг, Дал. Мне нужно, чтобы ты сказал мне, что я не сошла с ума. Пока я соревнуюсь со своими братьями, чтобы стать следующим генеральным директором «Кинг'с Файнест». И я была бы очень признательна, если бы ты был рядом, когда я расскажу все своей семье.
— Зора, ты никогда не позволяла чужому мнению сбить тебя с толку, если ты решила что-то сделать. Почему сейчас все по-другому?
— Просто волнуюсь. Но я все равно сделаю это. Независимо от чьих-либо возражений, твоих или моей семьи. А если бы вы все поддержали меня, то это было бы невероятным счастьем, — тихо сказала она.
Даллас тихо вздохнул и дважды стукнул по груди сжатым кулаком в безмолвной демонстрации поддержки. Это был их жест.
Зора испытала чувство огромного облегчения, и ее глаза налились слезами. Она ответила на этот жест и бросилась на шею Далласу:
— Спасибо, Дал. Я не могу передать, как много это для меня значит.
— Ну, ты же знаешь, как много для меня значишь, Зо, — прошептал он ей в волосы, обнимая ее. — Я всегда тебя поддержу.
Он отпустил Зору.
— А теперь пошли! Если я опоздаю, они возьмут с меня невероятную неустойку за пропущенную встречу и уступят место кому-то другому. Кроме того, если ты планируешь вырастить полноценного человека, нам необходимо следить за тем, чтобы ты была здоровой и хорошо питалась.
Зора кивнула и вложила свою руку в его, когда они вышли из номера и спустились на главный этаж отеля, где и разошлись.
Даллас поспешил в спа-салон, а Зора ощутила райский аромат жареного мяса, доносящийся из ресторана отеля. Но ее внимание привлекло колье из бирюзы и жемчуга в витрине ювелирного бутика.
Из магазина вышла продавщица с широкой улыбкой на лице.
— Потрясающе, не правда ли? — восхищенно сказала женщина. — Я ждала женщину, которая выбрала бы это обручальное кольцо, и оно вам великолепно бы подошло.
— Обручальное кольцо? Нет, я смотрела на… — Внимание Зоры переключилось на кольцо в витрине рядом с ожерельем.
Она потеряла дар речи.
От красоты кольца захватывало дух. Зора откашлялась.
— Извините, но меня интересует это прекрасное колье и подходящие серьги.
— О, конечно. Конечно. — Глаза женщины потускнели. Она продолжала улыбаться, но не могла скрыть своего разочарования. За проданное кольцо ее премия была бы гораздо больше. — Пойдемте со мной!
Глава 4
Даллас смотрел в зеркало в своей гостиничной спальне, в третий раз поправляя галстук-бабочку. Он предпочитал носить футболки, а не смокинг. Тем не менее его мать настояла на том, чтобы он научился завязывать бабочку, а не использовать клипсу, когда он впервые танцевал котильон с Зорой. Фактически, почти каждый раз, когда он надевал смокинг, он шел на какое-нибудь мероприятие с Зорой Эбботт.
Либо он был ее спутником на каком-то гала-вечере, благотворительном балу или свадьбе, либо она сопровождала его. Этот жуткий галстук он завязывал только ради Зоры. Так почему же ему казалось, что его мозг и пальцы забыли именно сегодня вечером, как это делать?
Может быть, потому, что он все еще был в шоке от новостей, которые она сообщила ему несколько часов назад.
Зора хотела ребенка.
Не какого-нибудь абстрактного ребенка, которого она родит в далеком будущем с тем, в кого рано или поздно влюбится. Она хотела этого ребенка сейчас.
Даллас фыркнул и сдернул с шеи галстук. Он не мог завязать его сегодня!
— Дал! — послышался тихий стук в закрытую дверь спальни. — У меня небольшая проблема с гардеробом. Мне нужна твоя помощь.
Даллас открыл дверь.
— Что я могу…
Слова замерли на его губах в тот момент, когда он увидел свою лучшую подругу. Зора всегда была великолепна. Но сегодня она уложила темно-каштановые волосы с прядями светлых тонов в элегантный пучок. Ее платье ярко-розового цвета идеально подходило к тону кожи.
Длинное платье облегало восхитительные изгибы. Накладка на талии придавала великолепному платью сияющий вид.
Лиф платья держался на одном плече и открывал ее мерцающую коричневую кожу с красноватым оттенком, который, казалось, становился еще насыщеннее от его взгляда.
— Что? — Зора прижала руку к животу и посмотрела на платье. — Тебе не нравится?
— Ты шутишь, что ли? Боже, Зора! — Он едва мог говорить. — Ты выглядишь невероятно.
— Спасибо. — Она улыбнулась, казалось, с облегчением. — Ты и сам выглядишь потрясающе. Нужна помощь с этим галстуком?
Она указала на галстук, который он сжимал в руке.
— Пожалуйста, — сказал он. — По какой-то причине я просто не могу завязать его на шее сегодня вечером.
— Это просто нервы. — Ее голос звучал успокаивающе. — Сегодня твой праздник, твоя работа оценена по достоинству!
Зора надела ожерелье на запястье и начала методично завязывать галстук. Он знал, что этому умению она научилась у своего деда задолго до того, как он перенес инсульт.
— Так. — Яркая улыбка осветила ее лицо. — Идеально!
— Спасибо. — Даллас пытался игнорировать тепло ее тела и ее дразнящий аромат. Пытался сосредоточить свое внимание на чем-нибудь другом и не смотреть на ее пухлые губы. И заглушить голос в своей голове, который убеждал его склониться к ней и попробовать эти губы на вкус.
— Зора, тебе ведь что-то нужно, правда? Что я могу сделать для тебя?
— На самом деле две вещи. Во-первых… — Она повернулась к нему спиной, показывая, что ее платье застегнуто только наполовину. — Если бы ты мог застегнуть мое платье…
— Конечно, сейчас! — Даллас ловко застегнул платье, как будто делал это всю жизнь.
— А потом, если ты поможешь мне с этой застежкой, я буду тебе очень признательна. — Она протянула ему ожерелье, и он надел его ей на шею и застегнул.
Зора поблагодарила его и обернулась, показывая на свои серьги.
— Я достаточно хорошо выгляжу, чтобы сопровождать сегодняшнего почетного гостя?
— Я не сомневаюсь, что ты будешь там самой красивой женщиной.
— Вот это да. Ты делаешь сногсшибательные комплименты! Но это мило с твоей стороны. Зора похлопала его по груди.
— Ты готов?
Она повернулась, чтобы выйти из комнаты, но Даллас схватил ее за руку и остановил. Зора снова повернулась к нему.
— Что случилось, Дал?
— Я был… то есть я думал, что… — Он чувствовал себя полным идиотом.
Наверное, она подумала, что он уже начал пить. Тем более что в тот день он получил несколько подарочных корзин. Большинство из них были переполнены фруктами, выпечкой или кофе. Но по крайней мере в двух подарочных корзинах были спиртные напитки.
— Что случилось, Дал? — снова спросила Зора. На этот раз она выглядела слегка встревоженной. — Ты ведь не боишься сцены? Все будет хорошо. Просто смотри, куда идешь, чтобы не упасть в зал. И даже если ты упадешь, конца света не случится.
— Бесполезно, — сказал он. — Но нет, я не боюсь сцены. По крайней мере, не сегодня вечером.
Зора скрестила руки на груди.
— Хорошо, теперь мне стало интересно. В чем же дело?
— Я понимаю, почему ты не попросила меня стать отцом твоего ребенка.
— Потому что это будет сложно, безрассудно и просто странно… для нас и наших семей, — быстро проговорила она. — Кроме того, это повлияет на нашу дружбу. Это совсем не то, что можно пожелать себе на день рождения.