Разреши мечтать о тебе — страница 6 из 23

— Хм… хорошо. — Зора нервно оглянулась на Далласа. — Какие идеи?

Мы собираемся провести официальную свадьбу здесь, в амбаре. Ничего экстравагантного, — быстро сказала Айрис, прежде чем Зора успела возразить. — Просто чудесная небольшая церемония, в которой могут участвовать обе наших семьи, и твой отец сможет проводить свою маленькую девочку к алтарю, как он всегда мечтал сделать.

— Звучит… очень мило, мама…

— Прекрасная идея, — вмешался Даллас. — Спасибо, Айрис. Спасибо, мама. Нам не терпится увидеть всех вас, когда мы вернемся домой.

Дом. Все это еще казалось сумасшедшим сном, из которого она очнется с минуты на минуту. Но они с Далласом были женаты и собирались жить под одной крышей как муж и жена в течение целого года, пока они будут пытаться зачать ребенка.

— Зора… — Даллас сжал ее руку, выводя из оцепенения. — Твоя мама сказала, что у тебя красивые кольца.

— О, спасибо! — Она подняла левую руку, демонстрируя свои новые кольца.

— У моего сына хороший вкус. — Тиш усмехнулась.

— Конечно, он знает, чему будет рада моя девочка, — практически пропела Айрис.

Затем они обе засмеялись.

— Я не могу с этим согласиться, Айрис. — Даллас ухмыльнулся, его карие глаза сверкнули. Зора вскочила с коленей своего друга в тот момент, когда они закончили разговор. Ей нужно было немного времени, чтобы прийти в себя.

— Я собираюсь разобрать все эти вещи до того, как придет горничная. Затем я должна выяснить, какой именно ущерб я нанесла своим кредитным картам, — сказала она. — Я предлагаю тебе сделать то же самое.

Даллас подошел к ней.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке, Зо? Слышать, что твой отец разочарован, потому что ему не удалось провести тебя по проходу к алтарю церкви… это, конечно, нелегко.

— Верно. И теперь они заплатят огромные деньги за «настоящую» свадьбу. Моя мать — южанка, для которой свадьба единственной дочери — это грандиозное событие.

Даллас обнял ее за плечи.

— Нет ничего плохого в том, чтобы дать им возможность отпраздновать наш брак.

— Есть еще одна вещь, — сказала Зора.

— Брачный договор? — уточнил он.

— Для этого уже слишком поздно. Прежде чем мы начнем… ты знаешь… обмен жидкостями наших организмов, мы оба должны убедиться, что мы здоровы.

— Справедливо! — Даллас усмехнулся. — У меня нет возражений.

Телефон Далласа зазвонил. Он посмотрел на экран.

— Мне нужно ответить на этот звонок, ты не возражаешь?

— Нет, но, когда ты закончишь, давай закажем что-нибудь поесть? Даллас кивнул, поцеловал ее в щеку, а затем направился к выходу.


Глава 10


Даллас вышел из комнаты Зоры, закрыв за собой дверь. Он откашлялся и широко улыбнулся, прежде чем принять звонок от человека, с которым он надеялся в ближайшее время заключить сделку.

— Мистер Эйстарссон. — Даллас вошел в свою комнату на противоположной стороне ее номера. — Как вы, сэр?

— Я в порядке, Даллас. Спасибо. — Сильный исландский акцент Эйнара Эйстарссона окутывал каждое произносимое им слово. — Но, как я уже говорил, зовите меня, пожалуйста, Эйнар.

Верно. Эйнар объяснил, что в Исландии они называли друг друга по имени — независимо от той иерархической ступени, на которой находится собеседник.

— Мой коллега через социальную сеть сообщил мне, что вы вступили в брак. И вот я звоню, чтобы поздравить вас и вашу прекрасную жену. — Мужчина понимающе рассмеялся. — Почему вы не упомянули, когда представляли ее, что прекрасная Зора была вашей невестой?

Потому что… она не была в тот момент его невестой.

— Мы хотели сделать сюрприз нашим семьям… Эйнар… — Даллас сделал мысленное усилие, чтобы не называть этого человека сэром, что было естественной склонностью человека, родившегося и выросшего на Юге.

— Что ж, извините, что беспокою вас в такой знаменательный день, но мой самолет вылетает утром. Я подумал, что было бы неплохо, если бы мы с вами сели и обсудили, как могло бы выглядеть сотрудничество между нашими организациями.

— Мне очень нравится эта идея, — сказал Даллас, мысленно благодаря Зору за то, что она согласилась поддерживать их брак как минимум год. К тому времени любое соглашение, к которому они придут с Эйнаром, должно быть подписано и находиться в процессе разработки. — Моя… жена и я собирались сейчас перекусить. Но я мог бы встретиться с вами сразу после этого.

— Какая удача! — воскликнул мужчина. — Мы с Бригиттой присоединимся к вам. Может быть, после еды наши жены разрешат нам заняться делами?

— Я… э-э-э… звучит здорово, Эйнар. Мы с Зорой приглашаем вас присоединиться к нам, — сказал он, надеясь, что его жена не станет возражать.


* * *

Зора лучезарно улыбнулась и поприветствовала Эйнара Эйстарссона — крупного человека, который, улыбаясь, возвышался над ними. Он был похож на доброго великана. Затем она поздоровалась с его прекрасной женой Бригиттой Вернерсдоттир, которая была воплощением элегантности. На пожилой женщине было красивое бледно-розовое коктейльное платье с прозрачной накидкой, открывающей верхнюю часть спины. Ее макияж был безупречным.

Они с Далласом спали всего несколько часов. Сейчас был ранний вечер, а Зора практически падала от усталости. Во рту пересохло, а голова все еще болела. Хотя благодаря обезболивающему у нее пропало настойчивое ощущение, будто группа геологов проводит раскопки где-то в глубине ее черепа. Она никак не могла избавиться от удивления, что стала женой своего лучшего друга. И определенно не собиралась проводить свои выходные в Вегасе таким образом.

Зора с нетерпением ожидала тарелку бельгийских вафель со свежей клубникой, заправленных клубничным сиропом и свежими взбитыми сливками и посыпанных сахарной пудрой. Она планировала съесть свой «завтрак», пришедшийся на время обеда, в каком-нибудь маленьком кафе, где могла бы появиться в легинсах, футболке, своих самых темных очках и кепке с козырьком, скрывающим лицо.

Но когда к ней подошел Даллас и сказал, что Эйнар хотел бы присоединиться к ним за обедом в четырехзвездочном ресторане отеля… Ну, как она могла отказаться играть счастливую новобрачную ради его сделки?

Если бы она сказала «нет», Даллас понял бы. Он не стал бы жаловаться или винить ее. И даже если бы они не были женаты, она сделала бы все, чтобы помочь своему другу заключить сделку с исландским дизайнером мебели.

Тем не менее, она нервничала из-за того, что чувствовала себя в долгу перед Далласом. Зоре совершенно не нравилось испытывать это чувство. Из-за этого у нее становилось тесно в груди, а кожа начинала зудеть. Она не любила чувствовать себя обязанной кому-либо. Как будто она не заработала всего, чего достигла в своей жизни, несмотря на свою фамилию или тот факт, что она родилась в обеспеченной семье.

Каждый день она упорно трудилась в «Кинг'с Файнест», чтобы доказать, что заслуживает работать там. Так же, как ее отец или любой из ее братьев. Она поняла, что это было ее внутренним барьером, и она должна была его преодолеть. Но навязчивое желание доказать, что она на что-то годится, не оставляло ее. Она чувствовала, что просто обязана продемонстрировать дедушке, отцу и братьям, что заслуженно занимает место в этом исполнительном совете.

Итак, она сейчас должна была играть роль преданной жены с идеальным макияжем, в модном платье и на каблуках, которые заставляли ее ноги выглядеть потрясающе, но зверски сдавливали пальцы. И ей придется довольствоваться стейком или каким-нибудь необычным блюдом из макарон, что, вероятно, было очень вкусно — но совершенно не то, чего она сейчас хотела.

С другой стороны, она могла расценивать свое положение не как театральную роль. Теперь она была женой Далласа. Факт, который все еще казался ей сюрреалистичным. И она была преданным другом Далласа и была готова сделать все, чтобы его бизнес процветал.

Но завтра Даллас был просто обязан накормить ее вафлями на завтрак.

В ресторане пары обменялись формальными любезностями и последовали за официантом к своему столику. Даллас сел рядом с Зорой и положил руку на спинку ее стула.

— Как вы познакомились? — спросила Бригитта, улыбаясь им так, как всегда улыбаются молодоженам.

Зора чувствовала себя виноватой в том, что люди принимают их игру за чистую монету, в то время как их брак стал результатом слишком крепких напитков и ее неспособности прочитать этикетку на обертке от шоколадного пирожного. Тем не менее, она благодарно улыбнулась.

— Мы знаем друг друга с самого детства, — сказала Зора. Ее сердце сжалось, и невольная улыбка изогнула ее губы, когда она вспомнила тот день, когда они впервые встретились. — Фактически, мы познакомились на детской площадке в детском саду, и с тех пор мы дружим.

— Моя жена слишком добрая. — Даллас усмехнулся, сжав ее плечо. — Я тогда только переехал в тот район и был самым застенчивым ребенком на свете.

Пара хулиганов попытались меня побить на детской площадке. Зора, которая была примерно вдвое меньше их, влетела, как торнадо, отругала их обоих и пообещала, что, если они когда-нибудь еще раз напугают меня, она натравит на них всех четырех своих старших братьев. Излишне говорить, что у меня больше никогда не было с ними проблем, и с тех пор мы с ней дружим.

Эйнар так громко рассмеялся, что его лоб и щеки стали ярко-красными.

Бригитта прижала руку к груди и улыбнулась.

— Это самая милая история, которую я когда-либо слышала.

— Я почти уверен, что это был день, когда я влюбился в Зо. — Даллас скользнул рукой ниже, обвил ее талию и притянул ближе. — Оглядываясь назад, я удивлен, что потребовалось так много времени, чтобы понять, что нам суждено быть вместе.


Щеки Зоры вспыхнули от милого интимного жеста и слов, которые казались такими искренними. Они ведь просто играли роль.

Когда их глаза встретились, на губах Далласа появилась искренняя улыбка. Ее сердце бешено колотилось в груди, пульс участился. На мгновение она почти забыла, что Эйнар и Бри