Ребро жестокости — страница notes из 46

Примечания

1

Роман вдохновлён реальными событиями. Тем не менее, всеимена, названия и события беллетризованы, и являются плодом либо творческой фантазии, либо художественного преломления действительности, ине претендуют надостоверность.

2

«Пайда» – меркантильная польза (каз.яз.)

3

Токал – «младшая жена» (каз.яз.), любовница. Токал-джип – ироничное название модели RAV-4.

4

Массовые убийства женщин, совершаемые в Мексике по половому признаку.

5

«Золотая зона» г. Сьюдад Хуарес – район вокруг консульства США, зеселённый преимущественно местными богатыми семьями и иностранцами.

6

Порфирио Диас Мори – бывший президент Мексики (с 1876 по 1911 гг.).

7

Piedad – Милосердие (исп.)

8

Техасско-мексиканская кухня.

9

Tatuados (исп.) – принятое среди мексиканских полицейских презрительное название членов уличных банд, из-за обильных татуировок, которыми те покрывают свои тела и лица.

10

Capo (исп.) – шеф, босс.

11

Mr.Chin – так часто называют азиатских иммигрантов представители других этнических и расовых меньшинств в Америке. Ср. Mr.Brown – мексиканец.

12

Dime – пакетики с небольшими дозами наркотиков по цене 10 долларов.

13

Soledad – Одиночество (исп.)

14

Пепес – ультраправая военизированная группировка, прославилась зверскими расправами над людьми Эскобара.

15

Перевод с испанского, “Hacia la nueva revolucion”, Los Amigos de Durruti, Барселона, 1937 г.

16

Puto – проститутка м.р. (исп.)

17

Pocho – американец мексиканского происхождения (исп. сленг)

18

«Убийца полицейских» (англ.)

19

Achille Mbembe, «Necropolitics», in Public Life 15 (1), pp. 11-40, 2003

20

Холм в Мехико-сити, на котором расположена резиденция президента Мексики. До Конкисты на этом холме находился дворец императора ацтеков.

21

Народное название автоматов Калашникова в Мексике, из-за формы рожков.

22

«Я побеждён, вечные боги! В единый день погибло всё, блеск и великолепие моего царства и высокая слава мексиканской доблести» (итал., перевод Р.И.Линцер). «Монтесума», опера Антонио Вивальди на либретто Джироламо Джусти, первое исполнение 14 ноября 1433 г., театр Сант-Анджело, Венеция.

23

Цит. по конверту миньона "Zounds! You Can't Cheat Karma" (EP, 1980, Crass Records) рок-группы "Zounds”.

24

Имеется в виду кризис субстандартных ипотечных кредитов 2007 г. в США.

25

Группировки, запрещённые в России.

26

«Это могло бы произойти где угодно… Это могло бы происходить везде!», рок-группа «Мёртвые Кеннеди»