по вступлении во власть. Бдения царя уже создавали для нас речи и больше других, под влиянием красоты их, он не останавливался ни перед какими проявлениями своего восторга [61].
{56 См. ходатайство за Аристофана по обвинению его в лихоимстве orat. XIX, к Юлиану, в защиту Аристофана, об издании коей вместе с письмом по поводу неё Юлиана говорит Либаний в ер. 670 (Forster, vol. II pg. 83, nota 2): «письмо твое будет предпослано речи, возвещая сынам эллинов, что стрела не пролетела мимо цели». Речь написана была в конце 362 г. См. в этой речи о должности для Аристофана § 47 sqq. Об успехе ходатайства см. ер. 1039.}
{57 Ер. 1039: «невозможно сказать, чтобы я хоть на драхму стал богаче от царской казны, я, который даже из тех дедовских имений,сколько там было,-- не требовал ничего обратно, и даже когда он заставлял, не принял».}
{58 Об этом голоде см. ер. 611 (в Киликии; ер. 1053 (об Апамее. Юлиан, Μισοπώγων 368. 369, где Юлиан говорит о принятых им в интересах простого народа мерах, Другие [источники у Sierers\ S. 98 Anm. 78.}
{59 Это место страдает пробелом (Reiske, Fdrster). Фигурировал ли в дальнейшем тот же виновник плагиата, которого Либаний уличает в §§ 113–115?.}
{60 άγγάρων.» Αγγορος, крестьянина на барщинном положении αγγαρεία срв. ArcMv f. Papyrusforseh. У [.1911], S. 450. См. речь Либания π. roZv αγγαρειών (orat. L). Но здесь в переносном смысле, см. Stiid , s. ν. τίΰεχαι το όνομα περί Των φορΤηγϊν και όλως άναισ&ήτων και άνδραποδωδών (Forster, vol. Ill, pg. XX).}
{61 ουδέν δ τι ουκ εδρα срв. о жестикуляции под влиянием аффекта S 50, о раздраженном человеке (лаѵ μεν δρών, πδν δε φϋεγγόμενος).}
131. В течении времени с этой поры до выступления в поход на персов прочим давалось то или иное, а мне больше других оказываема была им любовь и все время твердил он: «уезжая, дам тебе подарок, от которого ты не можешь уклониться, как от прочего». И вот после обеда, — он принудил меня к тому, — он говорит: «друг, пора тебе принять подарок». А я не мог догадаться, что бы это такое было, он же говорит: «по речам своим ты мне представляешься членом сословия риторов, а по делам числящимся в ряду философов». Я был порадован словами, как Ликург изречением о нем бога. Ведь и это было сказано тем, кто жил в обществе богов. 132. Когда сенат провожал его и просил отпустить его вину, заявив что, если бог сохранить его, он остановится в киликийском городе Тарсе [62], он сказал: «впрочем. мне ясно, в ответ на это последует заявление, что вы возлагаете свои надежды на того, кому предстоит быть послом, кому и самому придется со мною отправиться туда». Простившись со мною, проливающим слезы, не плача сам, — он уже видел пред собою бедствия персов, — послав последнее письмо с границ империй [63], он пошел вперед, опустошая страны, предавая грабежу деревни, забирая города. 133. О каждом из его подвигов не извещал никто, но мы ощущали удовольствие очевидцев, в расчете на этого мужа уверенные, что произойдет то, что, действительно, и происходило. Но судьба делала свое дело: после того как войско совершило поход свой на персов с легкостью праздничной процессии [64], знаменуя свой путь избиением, обращением в бегство, состязаниями гимнастическими и конными [65], так что жители Ктезифонта смотрели из за зубцов своих стен, не смея доверять даже толщине их, персидский царь решил молить о мире путем посольства с дарами, так как человеку бессмысленно сражаться с божеством. И когда послы уже садились на коней, острие, пронзивши бедро мудрейшего царя, орошает кровью победителя землю побежденных и отдает преследователей во власть тому, кто трепетал [66]. 134. Персидскому царю удалось узнать от какого-то перебежчика, какой приняла оборот судьба, а нам, антиохийцам, не из людей кто были вестниками бедствия, а землетрясения, разрушившие целиком иди частью города в сирийской Палестине. Нам казалось, бог великим бедствием предзнаменует важное событие. Пока мы молились, чтобы наши ожидания не сбылись, горькая стрела вести пронзает наши уши, что славного Юлиана несут в гробу [67], а скипетр перешел к такому то, Армения же в руках персов и также прочие земли, сколько они только желали.
{62 См. orat. XV Πρεσβευτικός εϊς* ίου λίαν όν) $ 77. vol. II pg, 151Ρ cf. Amm. Marc. XXIII 2, 5. Юлиан намечал Тарс остановкой на возврат–ном пути из Персии. Аммиан замечает, что желание императора исполнилось: труп его доставлен был в Тарс.}
{63 Μ Это письмо сохранилось, см. ер. 27 ed. Hertlcin. vol. II pg. δίδ sqq.В этом письме Юлиан описывает города и местности, где он останавливался. В Литарбах, на первой остановке, он принимал большинство антиохийского сената (Либаний не мог участвовать в приеме, о чем он сам говорит в ер. 712, адресованном императору). Батны, третья станция от Антиохии, напомнили Юлиану антиохийское предместье Дафну, причем он припоминает речь, посвященную ей Либанием, orat. LX, vol. IV pg. 298 sqq. F. (cf. Forster, pg. 298).»}
{64 χωμάζειν cf. orat. ХУИИ § 21, vol. II pg. 215, 2.}
{65 Срв. XYIII (Надгробная речь Юлиану) § 249, vol. II pg. 314 F. «Момент требовал чрезвычайной отваги со стороны тех, кто не хотели погибнуть от голоду, и все в смятении взирали на одного. Он, во-первых, сделал то, что свойственно людям в благодушном настроении, выравнял ипподром, созвал всадников на состязание и назначать призы коням, зрителями же состязаний были, таким образом, сверх своих и враги, одни сидя внизу, вокруг места состязаний, другие с парапетов стен, его считая счастливым как победителя, раз он веселится, а себя в виду того, что не могут воспрепятствовать этому оплакивая».}
{66 Срв. ibid. § 268 sqq. pg. 353 sqq., orat. XVII (Монодия на Юлиана) § 23, vol. II pg. 215, 15, etc.}
{67 orat. XYIII § 283, vol. II pg. 361, 1.}
135. Итак с первого разу я взглянул на меч, в виду того, что предстояла жизнь горше всякого самоубийства. Но по–том мне пришло на ум правило Платона [68] и то, что самому не следует прибегать к такому разрешению, что, явившись так в Аид, и у него я буду обвиняем, за такую кончину. Во всяком случае он поставил бы мне в упрек, зачем я не выждал срока, определенного мне богом» Сверх того,мне представилось, что следует чтить умершего надгробными речами [69].
{68 Pliaedr. 67 D, о разлуке души с телом.}
{69 Срв. дошедшие до пас XYII и XYIII речи Либания.}
136. Итак это произошло так и по такой причине, а я избегаю, по воле судьбы, некоторой засады. Дело в том,что те, которые воспользовались во дворце прежними временами для приобретения силы, а в то время вынуждены были обратиться к своей частной жизни, убежденные неким Фринондом [70], будто бы я дошедшим в Вавилон письмом, причинил им большое зло, под влиянием коего император должен бы был вернуться во враждебном для них настроении, условливаются, схватив меня во время моего посещения моей родственницы, заведя в сад, где происходили их совещания, убить. Будто бы им должны были быть выданы за это дары от того, кто получил скипетр. 137. У них были приготовлены дубины, но некто из посвященных в заговор, но не желавших участвовать в преступлении, хотя ко мне не очень расположенных, будучи послан богинею, заявил, что мне следует избегать улиц, ведущих к той женщине, что это будет к моей выгоде, а когда я допрашивал, в чем же заключается опасность, этого то он и не прибавил. Итак, когда женщина удивлялась, что я не посещал ее по прежнему, я отвечал на основании того, что слышал, а она, пустившись в розыски и узнав, что страх имел основание, и положив конец обману тех лиц, восхвалила божество, избавившее её дом от подобного осквернения. [71]
{70 См. ер. 1038, где Фринонд упоминается как противник друга Либания софиста Стратегия, который старается отвлекать от Либания его учеников. Он упоминается также в orat LX1II (За Олимпия) § 16,vol. 1Y pg. 393, 16 Έ.}
{71 См. фр. 1186 (Аристофану Коринфскому): «и многие нападали на меня с оружием, а я, не быв тогда сильным, лежал бы мертвым, если бы меня не вырвал от смерти тот, кто уворовал и связанного Ареса (cf.-либо У 389 sqq.). И теперь некто, прячась, пустил в меня стрелу я был вписан, как злоумышленник, но снова кто то из богов притупил стрелу, и я остаюсь на месте после опасения быть выдворенным».Так как в этом письме о смерти Юлиана говорится как о совсем недавнем событии, то оно принадлежит поре, затронутой в одном месте биографии.}
138. После этого некий муж, варвар [72] внушил императору гнев на меня, говоря, что я не перестаю оплакивать удар, поразивший умершего государя. А он собирался погубить меня позорной смертью, взыскивая за скорбь, но некий муж, благородный каппадокиец, школьный мой товарищу [72], имевший при его дворе большой вес, сказал: «а каково будет твое душевное состояние, если он будет лежать мертвым, а речи, написанные им о твоем нраве будут живые обходить землю? Таковы треволнения, таковы заступничества.
{72 Но предположению Forster, ad loc, Фортунатиан ер. 1147, которого в этом письме Либаний благодарить за то, что с его помощью «прошла мимо туча». Фортунатиан, «живущий в книгах, эллином» в противоп. варвару, упоминается orat. XIY § 12, vol. II pg. 92, 2.}
{73 — текста сноски нет.}
139. Вслед за тем у нас наступили Олимпийские игры, а мне пришел пятидесятый год и чрезвычайное желание участвовать в празднике. Но едва я заглянул на него в самом его начале, как был предан заточению, не потому, чтобы правитель посадил меня в темницу, но приключившейся тогда впервые сильный и жестокий припадок подагры заставлял лишь осведомляться у посетителей о силе и искусстве атлетов, а она, спустя немного времени будто в виде перемирия, снова вступила, и так неоднократно, в ту и другую ногу. [74] 140, Врачи признавались, что справиться с ней не в силах, но утешали, перемещая недуг на словах с головы на ноги. Они говорили, что одно и то же ногам будет недугом, а ей на здоровье. Но это была, конечно, одна болтовня, потому что недуг, ею овладевший, держался в верхней части тела и так далеко было от того, чтобы ноги чем нибудь помогли голове, что, как бы посылая некоторую часть страданий туда, они делали её состояние более тяжким.