Речные заводи (том 1) — страница notes из 112

Примечания

1

Здесь и дальше стихи в обработке Сергея Северцева.

2

Шао Яо-фу — он же Шао Юн (1011—1077).

3

Шэнь-цзун — император (1068—1086).

4

Династия Сун — 960—1279 годы.

5

Династия Тан — 618—907 годы.

6

Бяньлян — Кайфын, Восточная столица.

7

Тай-цзун — император (976—998).

8

Чжэнь-цзун — император (998—1023).

9

Жэнь-цзун — император (1023—1064).

10

Ли — мера длины, равная 576 м.

11

Чи — мера длины, равная 0,32 м.

12

Чжан — мера длины, равная 3,2 м,

13

Ин-цзун — годы правления — 1064—1068.

14

Чжэ-цзун — годы правления — 1086—1101.

15

Хуэй-цзун — годы правления — 1101—1126,

16

Лян — мера веса, равная 37,3 гр.

17

Соответствует — «Все мы китайцы».

18

Цзинь — мера веса, равная приблизительно 600 гр.

19

Тут и дальше игра слов. Иероглифы, означающие «милосердный» и «угорь», произносятся одинаково «шань»; равно как и слова «горе», «беда» и «горько» произносятся «ку».

20

Юй-цзи — наложница правителя княжества Ци, Вэй-вана; ба ван — гегемон, узурпатор.

21

Гуань-ван — посмертное имя Гуан-юя, одного из главных героев романа «Троецарствие».

22

Вывеска кабачка, харчевни.

23

Буддийское божество, представляющее собой олицетворение чистоты.

24

Зеленые плоды этого ореха настолько горьки, что связывают все во рту и на некоторое время лишают человека возможности говорить.

25

Правительственное учреждение.

26

Обычный прием для большего подчеркивания угрозы или брани.

27

Канга — деревянная колодка, которую одевали преступнику на шею.

28

В Сунскую эпоху служащих казенных учреждений называли «служивыми».

29

Цунь — мера длины, равная 3,2 см.

30

Вэнь — мелкая медная разменная монета.

31

Шэн — мера объема, равная приблизительно 1,035 л.

32

Доу — мера объема, равная приблизительно 10,35 л.

33

Чжу-Гэ Лян — знаменитый стратег III в. н. э. герой исторического романа «Троецарствие».

34

Шамыньдао — остров в провинции Шаньдун, место ссылки особо важных преступников.

35

Сунь и У — знаменитые древние стратеги, оставившие труды по военному делу.

36

Согласно буддизму человек после своей смерти перерождался и душа его воплощалась в какое-нибудь животное.

37

По старым обычаям, подношение гроба престарелому родственнику или близкому человеку было знаком уважения и почета.

38

Мын Чан-цзюнь — главный советник удельного князя Чжао-вана княжества Ци (X в. до н. э.), отличавшийся радушием и оказывавший приют всем, обращающимся к нему за помощью.

39

Здесь игра слов, так как слова «слива» и «сваха» произносятся по-китайски одинаково: «мэй».

40

Суй Xэ — государственный деятель эпохи Хань (206 г. до н. э.— 220 г. н. э.).

41

Лу Цзя — жил в конце Циньской династии (246—207 гг. до н. э.). Славился красноречием, написал несколько произведений.

42

Пань Ань — писатель древнего Китая, отличавшийся необыкновенной красотой.

43

Дэн Тун — сановник Ханьской эпохи, наживший огромные богатства.

44

Сунь-цзы — знаменитый стратег древнего Китая (VI в. до н. э.).

45

Ночжа — имя буддийского божества, бога грома.

46

Су Дун-по — он же Су Ши (1036—1101).