Редактируя любовь — страница 2 из 55

кописи.

То, что Челси назначила отдельную встречу для передачи мне проекта, довольно необычно. Настолько необычно, что это должна быть очень и очень многообещающая книга.

– Брин Сперлинг, – говорит она.

Я ошарашенно вздрагиваю, словно начальница швырнула в меня свою именную шариковую ручку, которую как раз вытащила из стакана для карандашей.

– Что-о? – выдыхаю я.

Челси улыбается уголком рта.

– Вы правильно расслышали.

Сперлинг недавно дебютировал с книгой «Шрамы прошлого лета», которая стала бестселлером. Это был один шанс на миллион, и на такой эффект никто не рассчитывал. Но я считала, что, скорее всего, упомянутая книга просто была хорошо раскручена. Название мне не нравилось, однако оно неожиданно привлекло внимание всего мира, в то время как книги с удачно звучащими названиями часто проваливаются.

– Но… он неподходящий автор для «Сюжетного поворота».

В душе я себя тут же одергиваю, – это явно лишнее утверждение. Потому что все указывает на то, что Челси собирается сделать из него подходящего автора.

– Он должен им стать, – подтверждает она. – Книга идеально вписывается в нашу программу. Она отличается от его первого произведения. Более свободно написана. Это скорее роман с развитием сюжета, чем психологический триллер. Пока я знакома только с синопсисом, но со вчерашнего дня у него уже готова рукопись, а мы знаем, что писать он умеет.

Ясно, что, если это новый роман Сперлинга, у книги будет успех. Как автор он выиграл джекпот, и сейчас ему не нужно беспокоиться, получит ли его следующая работа одобрение публики. Кроме того, на него будет выделен огромный рекламный бюджет, который гарантирует книге известность на рынке.

Судя по тому, что о Сперлинге говорят в издательстве, он не так уж этого и заслуживает. Не люблю говорить о людях, которых не знаю, но поскольку его поведение принесло ему прозвище Король Брин, со своим редактором он наверняка вел себя властно и пренебрежительно. Кажется, раньше с ним работала Эрин. А у меня с ней никогда не было близких дружеских отношений, если не считать небольшой светской беседы на рождественской вечеринке «Истмора».

– Не хочу лукавить, это может быть непростой задачей. – Теперь и Челси поднимает эту тему. – Возможно, в прошлом сотрудничество с ним было… не особенно гармоничным. До сих пор за него отвечала Эрин Пауэлл, и думаю, она очень рада, что он перейдет к нам.

Она испускает тот вздох, который я знаю по себе, в нем так много всего: «С деятелями искусства не всегда легко, но большинство из них классные, и все равно работа у меня самая лучшая».

– Люблю непростые задачи, – соглашаюсь я.

Челси усмехается.

– Вот почему я и приняла такое решение. Вы умеете находить баланс между деликатностью и настойчивостью.

Я чувствую, что краснею. Это один из самых очаровательных комплиментов, которые мне когда-либо делали!

– Благодарю. С радостью возьмусь.

– Прекрасно! Тогда желаю вам всяческих успехов. Сообщите, если возникнут какие-нибудь проблемы.

Оказанное доверие делает меня немного самоуверенной, пожалуй, даже немного появляется мания величия, и поэтому я отвечаю, небрежно пожав плечами:

– Проблем не будет!

Глава 2Чтение – это страсть


– Мы наконец вспомним, что рабочий день закончился и пора перестать трудиться?

Мелли заправляет свои иссиня-черные волосы за ухо, делает глоток коктейля «Кокосовый поцелуй», закрывает свой ноутбук и, очевидно, ожидает, что я сделаю то же самое.

Наше место на открытой террасе кафе на берегу Касл-Милл-стрим[3], действительно, больше располагает к отдыху, чем к сверхурочной работе. В прохладном вечернем воздухе слышны негромкие разговоры и тихий звон бокалов; от ламп с балок над нами на столы из темного дерева в деревенском стиле льется теплый свет, отчего наши коктейли посверкивают.

– Вспоминаются времена универа, – говорю я. – Сколько раз тебе приходилось удерживать меня от учебы по вечерам!

Как ни странно, специализированная литература тогда казалась мне гораздо более похожей на работу, чем произведения, которые сейчас приходится читать и доводить до печати.

Мелли улыбается:

– Верно. Если бы кто-нибудь сказал мне тогда, что мы обе будем работать в «Истморе», я бы решила, что это полная чушь.

Она стала ассистентом Челси три месяца назад, и когда она позвонила, чтобы мне это сообщить, я так ликовала, что соседка этажом выше забеспокоилась и начала спрашивать с балкона, что случилось.

– На самом деле не хватает только того, чтобы мы все-таки переехали в одну квартиру, – вздыхаю я.

К счастью для нее (и к несчастью для меня), у Мелли в Оксфорде тетя, которая почти ничего не берет с нее за крохотную, но очаровательную однокомнатную квартирку.

– Я бы очень хотела спасти тебя от Кайры и Люка, ты же знаешь! – Она показывает на мой ноутбук, все еще стоящий между нами. – А теперь заканчивай с этим!

– Еще минутку, – обещаю я и отмечаю место в рукописи, откуда мне нужно будет продолжить работу завтра.

Благодаря Сперлингу, который занял весь мой рабочий день, я полностью упустила из виду, что, если мы собираемся купить это произведение – дебют молодой писательницы из Шеффилда, мне необходимо завтра отправить ей предложение. Сначала я была от книги в восторге, но потом стала относиться к ней более скептически и засомневалась, сможет ли роман выдержать конкуренцию на рынке. Дело в том, что примерно с середины сюжет стал значительно слабее, и теперь вопрос, сможет ли его вытянуть финал. Если нет, то придется изменить слишком много фундаментальных вещей – и делать предложение о публикации будет бессмысленно.

Я выключаю ноутбук, быстро проверяю, нет ли новых сообщений на телефоне, и на мгновение застываю.

Мама пишет, что к ней на выходные приедет мой отец и он хотел бы со мной увидеться.

Я быстро печатаю несколько весьма эмоциональных строчек. Выразить гнев – это облегчение, так мне проще справиться со своей реакцией.

Пишу я грубо и не сдерживаясь – таких слов я в реальности никогда не произнесу, а если и произнесу, то потом буду об этом сожалеть. Заканчиваю я свою тираду восклицанием, что больше никогда не хочу видеть этого человека и она должна мое желание уважать. Потом удаляю все написанное и, так ничего и не отправив в ответ, откладываю телефон в сторону.

Мелли ни о чем не спрашивает. Наверное, когда речь заходит о Джоше Хилдьярде, у меня появляется особое выражение лица – и оно не очень дружелюбное. После того как больше десяти лет он вообще не показывался, я не могу поверить, что мама снова начала с ним общаться.

И теперь он еще и приезжает к нам домой на выходные? Я с нетерпением ждала этого времени, чтобы провести его с мамой, черт побери!

С тех пор как мой брат вернулся из своего «путешествия в поисках себя» через полмира, мама практически его содержит, а поскольку Кейден сейчас уехал (всего на несколько дней), мы могли бы наконец снова побыть вдвоем.

– Эй, – говорит Мелли. – Теперь ты, наконец, расскажешь мне, о чем книга Сперлинга? Если ты сегодня не могла оторваться, она должна быть очень хорошей.

Я улыбкой благодарю ее за смену темы.

– Трудно сказать однозначно.

Десять страниц, чтобы составить первое впечатление, – таков был мой план. Этого должно было хватить, чтобы утолить любопытство. Но потом я начала читать дальше, дальше и дальше. Не потому, что роман идеален, – он скорее далек от этого. Тем не менее он меня захватил. Такие вещи я ценю больше всего: они как необработанный алмаз, и это приводит меня в возбуждение, потому что виден огромный потенциал. И я чувствую, что нужно сделать, чтобы его раскрыть.

Мелли откидывается на спинку стула:

– Рассказывай!

– А Челси тебе ничего не сказала?

– Нет. Она превратила это в настоящую государственную тайну, детали которой будет обсуждать только с тобой. Поверь, я сделала все, чтобы разузнать и рассказать тебе, но это было невозможно. Но теперь не заставляй меня больше ждать, это просто пытка!

За столом позади нее небольшая группа студентов разражается смехом, и я жду, когда они успокоятся.

Один из парней, пока сидел один и ждал остальных, оказался настолько смел, что пригласил Мелли на свидание, и, хотя она отказалась, он продолжает на нее поглядывать. Я решаю с ней это не обсуждать. Похоже, она чувствует себя немного неловко из-за этой ситуации, – я замечаю, что она постоянно поправляет свою рубашку-оверсайз.

На самом деле Мелли всегда привлекает внимание. У нее тонкие черты лица, большие темные глаза, немного вздернутый носик, длинные шелковистые волосы и полные губы.

– Итак, – начинаю я краткое резюме своих впечатлений о книге, – рабочее название: «Что-то вроде государственной измены». Близкий друг главного героя Ноя умышленно и тайком настраивает против него окружающих. Ной понимает это только после того, как возлюбленная выставляет его за дверь, потому что у него якобы роман с соседкой. Постепенно самые разные обвинения против него начинают накапливаться. Возникают слухи, что он скрывает аварию на автомобиле компании, тайком тратит деньги со счетов родителей и пристрастился к наркотикам. На него обращает внимание даже желтая пресса, публикуя сплетни, что он довольно грубо обошелся с известной моделью. Вскоре после этого Ноя подозревают в причастности к исчезновению подростка, с которым он даже не был знаком, и к вымогательству у его семьи выкупа, чтобы потратить деньги на наркотики. Из-за этого мнимого друга Ноя начинают считать преступником, и даже родственники сомневаются в его благонадежности.

Мелли крутит соломинку в своем бокале и задумчиво прикусывает нижнюю губу.

– Выглядит, конечно, отвратительно. Этот его друг что, психопат?

– Можно сказать и так. У Ноя всегда было все хорошо, и Дэймон, вероятно, за долгие годы – они знали друг друга со школьных лет – стал ему завидовать. Постепенно он пытается расположить к себе людей из ближайшего окружения Ноя. В конце концов выясняется, что он запер в подвале заброшенного дома семнадцатилетнюю девочку и сделал так, что все улики указывают на Ноя, и тому грозит тюрьма.