Рецепт убийства. Криминалистика Агаты Кристи глазами судмедэксперта — страница notes из 55

Примечания

1

Агата Кристи. «Убить легко». – Здесь и далее цитируется в переводе О. И. Лапиковой.

2

В западных странах ассистенты патологоанатома проводят патолого-анатомические исследования, включая вскрытие, помогают в постановке предварительного анатомического диагноза, составлении анамнеза, записи макроскопических анатомических данных и представлении срезов тканей для микроскопического исследования.

3

Агата Кристи. «Паутина». – Здесь и далее цитируется в переводе Ф. Сарнова.

4

В английском языке существуют два смежных понятия: forensic scientist (судмедэксперт) и criminalist (криминалист). Они составные части друг друга, где криминалист – это разновидность судмедэксперта. Судебная экспертиза – это обширная область, которая включает в себя различные исследования (патология, одонтология, патологоанатомия, инженерия и т. д.). В рамках этой области также существует криминалистика. Можно утверждать – и справедливо, – что криминалист и судмедэксперт выполняют схожие обязанности. Даже Американский совет по криминалистике утверждает, что судебная медицина и криминалистика – это одно и то же. Тем не менее во времена Агаты Кристи криминалистика еще не была так широко известна, как сегодня. Сам термин впервые был употреблен австрийским юристом и ученым Гансом Гроссом в 1898 году в заглавии его книги «Руководство для судебных следователей как система криминалистики».

5

Брак Арчибальда и Агаты Кристи закончился разводом в 1928 году.

6

Под псевдонимом Мэри Вестмакотт были опубликованы романы «Хлеб великанов» (1930), «Неоконченный портрет» (1934), «Вдали весной» (1944), «Роза и тис» (1948), «Дочь есть дочь» (1954) и «Бремя любви» (1956).

7

«Детективные писатели Америки» (Mistery Writers of America) – объединение авторов детективной прозы, основанное в 1945 году Клейтоном Роусоном, Энтони Баучером, Лоуренсом Тритом и Бреттом Холлидеем и базирующееся в Нью-Йорке. Агата Кристи удостоилась награды в 1955 году.

8

В число членов «Детективного клуба» входили такие писатели, как Дороти Ли Сэйерс, Гилберт Честертон, Фримен Уилл Крофтс, Рональд Нокс, Эдмунд Бентли, Глэдис Митчелл и др.

9

См.: Рональд Нокс «Десять заповедей детективного романа» (1929).

10

Судебная медицина (на англ. Medical jurisprudence) – раздел медицины, который занимается применением медицинских и прочих знаний из области естественных наук для нужд органов правопорядка и юстиции. На Западе это устаревший термин, на место которого позже пришли термины legal medicine и (более недавний) medicolegal.

11

Музей работает при госпитале святого Варфоломея, Бартс, расположенном в Лондонском Сити в районе Смитфилд.

12

Charles Osborne, The Life and Crimes of Agatha Christie (London: Collins, 1982)

13

Агата Кристи. «Убийство на поле для гольфа». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Шевченко.

14

Золотой век детективного жанра – термин, употребляемый для обозначения детективных произведений, созданных в 1920–1930-х годах. Это название прежде всего относится к английским писателям, многие из которых считаются мэтрами детектива: Агата Кристи, Дороти Сэйерс, Глэдис Митчелл, Найо Марш, Энтони Беркли (он же Фрэнсис Айлз), Майкл Иннес, Рональд Нокс, Эдмунд Криспин, Джозефина Тэй, Сирил Хейр, Джон Диксон Карр, Г. К. Честертон, Фримен Уиллс Крофтс, Джон Род, Эдмунд Бентли и др.

15

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

16

Mike Holgate, Stranger than Fiction: Agatha Christie’s True Crime Inspirations (Stroud: History Press, 2010)

17

Джек-потрошитель – псевдоним, присвоенный неустановленному серийному убийце, который действовал в Уайтчепеле и прилегающих районах Лондона во второй половине 1888 года.

18

Великое ограбление поезда – ограбление почтового поезда, произошедшее ранним утром 8 августа 1963 года на железнодорожном мосту Брайдегоу в графстве Букингемшир, Англия. Банда в составе 15 человек во главе с Брюсом Рейнольдсом напала на поезд почтовой службы и похитила из него 120 мешков с денежными купюрами на сумму 2 631 643,10 фунта стерлингов (что на сегодняшний день эквивалентно 46 миллионам фунтов). Большая часть похищенного так и не была найдена.

19

Эдит Томпсон и ее любовник Тедди Байуотерс были приговорены к смертной казни за убийство мужа Томпсон, Перси. Судебный процесс 1922 года стал одним из самых громких процессов в Великобритании XX века. Хоули Харви Криппен (1862–1910), более известный как доктор Криппен, – американский врач-дантист, был обвинен в убийстве своей супруги Коры и казнен в 1910 году. Джордж Джозеф Смит (1872–1915) – английский аферист, серийный убийца и двоеженец. В 1915 году Смит был осужден за убийство трех женщин путем утопления. Дело стало известно как «Убийство невест в ванне». Лиззи Борден (1860–1927) – американка, обвиненная в убийстве топором собственного отца и мачехи. Судебный процесс длился 10 дней и получил широкую огласку в прессе. Девушку оправдали, но дело так и не раскрыли. Имя Лиззи Борден стало нарицательным. Убийства в Брайтоне (The Brighton trunk murders) – два преступления, совершенные в Англии в 1934 году. В обоих случаях тело убитой женщины было помещено в чемодан. Считается, дела не связаны между собой, за исключением того, как они были совершены. Обезглавленный и расчлененный труп первой жертвы так и не был опознан. Подозреваемый в совершении второго убийства, Тони Манчини, предстал перед судом, но был признан невиновным. Герберт Армстронг (1869–1922) – британский юрист, осужденный и казненный за убийство жены путем отравления мышьяком.

20

Оригинальное английское название города, Churchvillе, начинается с той же буквы, что и имя девочки – Carmen Colon.

21

Агата Кристи. «Тайна голубого экспресса». – Здесь и далее цитируется в переводе М. Макаровой.

22

Robert Tait, ‘Iran Arrests “Agatha Christie Serial Killer”,Guardian, 21 May 2009

23

Агата Кристи. «Зло под солнцем». – Здесь и далее цитируется в переводе В. Кучеровской.

24

Cathy Cook, The Agatha Christie Miscellany (Stroud: History Press, 2013)

25

Агата Кристи. «Миссис Макгинти с жизнью рассталась». – Здесь и далее цитируется в переводе М. Загота.

26

Агата Кристи. «Святилище Астарты». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. И. Борисова.

27

Ibid

28

Laura Thompson, Agatha Christie: A Mysterious Life, 2007 edition (London: Headline, 2020)

29

Бернард Спилсбери (1877–1947) – известный британский ученый, патологоанатом. Внес заметный вклад в развитие судебно-медицинской экспертизы как источника первостепенных доказательств для следствия и суда; не раз выступал на стороне обвинения как эксперт. Сыграл ключевую роль в таких громких процессах, как дела Харви Криппена, Фредерика Седдона, Герберта Армстронга, Джорджа Смита, Гарри Фокса, Эльвиры Барни и многих других.

30

Агата Кристи. «Загадочное происшествие в Стайлзе». – Здесь и далее цитируется в переводе М. Ю. Юркана.

31

Солиситор – категория адвокатов в Великобритании, ведущих подготовку судебных материалов для ведения дел барристерами – адвокатами высших судов. Солиситоры также работают юрисконсультами в различных организациях и имеют право вести судебные дела в судах низших инстанций.

32

Час зеро (нулевой час, решительный час) – выражение, заимствованное из военного языка, где оно обозначало час начала военных действий.

33

Агата Кристи. «Час зеро». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Болычева.

34

Агата Кристи. «Ночная тьма». – Цитируется в переводе Н. Л. Емельянниковой.

35

Edwards Martin. The Golden Age of Murder. Не переводилась на русский язык.

36

Martin Edwards, The Golden Age of Murder (London: HarperCollins, 2015)

37

The Detection Club, Anatomy of Murder, edited by Martin Edwards, 2014 edition (London: HarperCollins, 2019)

38

«Перчатка смерти» – трупное явление, которое имеет место при долговременном нахождении мертвого тела в жидкости. В этом случае происходит мацерация кожного покрова – самопроизвольное отслоение кожи вместе с ногтями из-за отторжения эпидермиса от дермы. При проведении судебно-медицинской экспертизы это явление считается одним из доказательств длительного воздействия на труп жидкой среды (не обязательно водной) или пара. Появление на конечностях трупа «перчаток смерти» обычно не служит препятствием для его дактилоскопирования. В таких случаях отошедшие фрагменты кожи эксперты действительно срезают и надевают на свои руки, облаченные в резиновые перчатки. С них можно проводить снятие отпечатков пальцев по общим правилам.

39

Перевод от издательства.

40

Author in conversation with The Double-Loop Podcast, 19 May 2020

41

Согласно книге Томпсон Р., Томпсон Б. «Иллюстрированная энциклопедия: эксперименты по криминалистике»: «Индивидуальные доказательства – это улики наподобие отпечатка пальца или образца ДНК, которые могут быть однозначно связаны с конкретным человеком. Классовые доказательства – это улики наподобие образцов стекла или краски, которые могут соответствовать конкретному источнику, но не обязательно быть связанным с ним».

42

Дороти Ли Сэйерс (1893–1957) – английская писательница, филолог, драматург и переводчик. Создательница цикла детективных романов о лорде Питере Уимзи, в числе которых «Чей труп?» (1923), «Под грузом улик» (1924), «Не своей смертью» (1927), «Смертельный яд» (1930), «Смерть по объявлению» (1933) и др.

43

Агата Кристи. «Убийство Роджера Экройда». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой, Т. Озерской.

44

Агата Кристи. «Немезида». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. А. Титова.

45

Агата Кристи. «Убийство миссис Спэнлоу». – Цитируется в переводе под ред. И. Борисова.

46

Также называются пластичными отпечатками.

47

Агата Кристи. «Автобиография». – Здесь и далее цитируется в переводе В. Чемберджи, И. Дорониной.

48

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins,2011)

49

Ibid

50

Агата Кристи. «Карибская тайна». – Цитируется в переводе Л. Мотылева.

51

Рам Мохан Рой (1772–1833) – индийский просветитель, общественный деятель, основатель одного из первых социально-религиозных реформаторских движений в Индии «Брахмо-самадж». Рам Мохан Рой критиковал ортодоксальный индуизм за его политеизм, идолопоклонство, кастовое деление, ритуал сати и полигамию. Развивал идею равенства людей перед единым богом, которого представлял неперсонифицированным универсумом.

52

Greg Moore, ‘History of Fingerprints’, 9 May 2021, onin.com/fp/fphistory.html. Accessed 13 August 2020

53

«Семь» – американский триллер в стиле неонуар, снятый Дэвидом Финчером по сценарию Эндрю Кевина Уокера. Лента рассказывает о расследовании двумя детективами-напарниками серии убийств, которые связаны с семью смертными грехами. В главных ролях: Брэд Питт, Морган Фримен, Гвинет Пэлтроу и Кевин Спейси.

54

Враг общества – термин, широко использовавшийся в США 1930-х годов для описания особо опасных преступников. Диллинджер, Флойд, Нельсон и Карпи будут считаться «врагами общества номер один» с июня 1934 по май 1936 года. Использование этого термина в итоге привело к созданию списка 10 самых разыскиваемых беглецов ФБР.

55

Джон Герберт Диллинджер (1903–1934) – американский преступник первой половины 1930-х годов, грабитель. За время своей преступной деятельности ограбил около двух десятков банков и четыре полицейских отделения, дважды бежал из тюрьмы.

56

Сэр Фрэнсис Гальтон (1822–1911) – английский исследователь, географ, антрополог, психолог, статистик, основатель дифференциальной психологии и психометрики, а также основоположник учения евгеники, которое было призвано бороться с явлениями вырождения в человеческом генофонде.

57

Henry Faulds, ‘On the Skin-Furrows of the Hand’, Nature 22, 605 (1880), https://doi.org/10.1038/022605a0. Accessed 13 August 2020

58

Наиболее известной псевдонаукой, получившей распространение в XVIII веке, стала френология. Специалисты в этой области заявляли, что они могут «считывать» личностные особенности человека по форме его черепа. Френология утратила популярность в начале XIX века, но оставила богатое наследие в форме керамических голов с разметкой на поверхности. – Примеч. авт.

59

Агата Кристи. «Да здравствуют шесть пенсов!» – Цитируется в переводе И. Борисова.

60

Мне интересно, вдохновлялась ли Агата Кристи Бертильоном, продумывая образ Пуаро. Бертильона, как и Пуаро, называли эксцентричным. – Примеч. авт.

61

На самом деле измерений было 11: рост, расстояние от темени до седалищных бугров, размах рук, длина головы, ширина головы, длина правого уха, ширина правого уха, длина левой стопы, длина среднего пальца левой руки, длина безымянного пальца левой руки, длина левого предплечья (локтя). Эти данные заносились в специальную антропометрическую карточку, где, помимо этого, отмечались цвет радужной оболочки левого глаза, а также особые приметы (рубцы, пятна, опухоли, дефекты пальцев, татуировки и др.).

62

Вероятно, речь идет о Зале славы криминалистического сообщества «Квебекская криминалистическая ассоциация» (Association Québécoise de Criminalistique).

63

От англ. mugshot – «фотография под арестом».

64

Около 88 тысяч рублей.

65

Удивительно, но открытие Дактилоскопического бюро в 1901 году не подтолкнуло криминалистов к идее о том, чтобы работать на месте преступления в перчатках и не оставлять там своих отпечатков пальцев. Эта мысль не приходила никому в голову еще лет 20! – Примеч. авт.

66

Макдермид В. «Анатомия преступления: что могут рассказать насекомые, отпечатки пальцев и ДНК». М.: Альпина нон-фикшн, 2020. Первое издание вышло в 2016 году.

67

Val McDermid, Forensics: The Anatomy of Crime (London: Profile Books, 2015)

68

Агата Кристи. «Часы». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Ващенко.

69

Агата Кристи. «Убийство Роджера Экройда». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой, Т. Озерской.

70

Агата Кристи. «Кража в гранд-отеле». – Здесь и далее цитируется в переводе С. Никоненко, Н. Уманца.

71

Существует такая редкая генетическая аномалия, как адерматоглифия, при которой у человека отсутствуют папиллярные узоры, поэтому его пальцы не оставляют отпечатков.

72

Интересно, что идею об убийствах по алфавиту подкинул Агате Кристи не кто иной, как Г. К. Честертон, член Детективного клуба и автор детективов об отце Брауне. – Примеч. авт.

73

Агата Кристи. «Убийства по алфавиту». – Здесь и далее цитируется в переводе В. Орла.

74

Эзерин, также известный как физостигмин, – алкалоид, содержащийся в семенах западноафриканского растения физостигмы ядовитой. Физостигмин нарушает проведение нервных импульсов в центральной и периферической нервной системах. В медицинской практике применяется главным образом при глаукоме как средство, сужающее зрачок и снижающее внутриглазное давление.

75

Агата Кристи. «Скрюченный домишко». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Ставиской, Н. Рахмановой.

76

Агата Кристи. «Убийство в проходном дворе». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой.

77

Агата Кристи. «Пять поросят». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. М. Макаровой, А. Титова.

78

Перевод от издательства.

79

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

80

Артур Конан Дойл. «Тайна Боскомской долины». – Цитируется в переводе М. Бессараб.

81

Arthur Conan Doyle, A Study in Scarlet (Leicester: Thorpe, 2011)

82

Джозеф Белл (1837–1911) – британский врач-хирург, профессор Эдинбургского университета, наставник Артура Конана Дойла. Получил мировую известность как прототип Шерлока Холмса в произведениях своего протеже. Особым увлечением Белла в более зрелом возрасте было изучение влияния ядов на организм человека, для чего в его доме имелась специальная лаборатория. Порой врач имел непосредственное отношение к детективной работе: например, когда Джек-потрошитель в 1888 году убил свою четвертую жертву в Лондоне, Скотланд-Ярд консультировался у Белла.

83

«C.S.I. Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) – американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса, выходивший в 2000–2015 годах на канале CBS. В каждом отдельном эпизоде обычно рассказывается о расследовании одного-трех преступлений, совершенных в Лас-Вегасе или его окрестностях, иногда – в других городах штата Невада.

84

Агата Кристи. «Случай с итальянским вельможей». – Здесь и далее цитируется в переводе В. Штенгеля.

85

Цитата из романа «Смерть на Ниле». – Здесь и далее цитируется в переводе В. Харитонова.

86

Автор допустила ошибку. В романе их подает не мисс Лемон, а камердинер Джордж.

87

Агата Кристи. «Смерть лорда Эджвера». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Бураковской.

88

Пол Лиланд Кирк (1902–1970) – американский биохимик, криминалист, специалист по микроскопии, участник Манхэттэнского проекта по разработке ядерного оружия. Кирк наиболее известен своей работой по делу Сэма Шеппарда, осужденного за убийство жены в 1954 году. Криминалист обследовал спальню, где было совершено убийство, и обнаружил брызги крови настоящего преступника, благодаря чему в 1966 году Сэм Шеппард был оправдан на повторном слушании. Самая высокая награда, которую можно получить в секции криминалистики Американской академии судебных наук, носит имя Кирка.

89

Paul Leland Kirk, Crime Investigation: Physical Evidence and the Police Laboratory (New York; London: Interscience, 1953)

90

Harry Soderman and John O’Connell, Modern Criminal Investigation (New York: Funk & Wagnalls, 1935)

91

Агата Кристи. «Лощина». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Горянина.

92

Что касается моего мужа, мои волосы – сущий кошмар для него! Он ненавидит доставать клубки рыжих, персиковых или оранжевых волос из сливного отверстия в душе, а у меня не получается сделать вид, что они не мои. – Примеч. авт.

93

Меланин в организме человека содержится не только в волосах, но и в коже, радужной оболочке глаза и даже во внутреннем ухе и некоторых отделах мозга. Кроме того, меланины широко распространены в растительных и животных тканях, а также у простейших. Они определяют окраску кожи и волос, например, масти лошадей, цвет перьев птиц (совместно с интерференционной окраской), чешуи рыб, кутикулы насекомых.

94

Чешуйки лежат по направлению от корня к кончику, поэтому сушка феном в этом направлении закрывает их, придавая волосам ослепительный блеск. К сожалению, мне никогда не удавалось добиться такого результата без помощи профессионала. – Примеч. авт.

95

Агата Кристи. «Разбитое зеркало». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. М. Макаровой.

96

Кониум (кониин) – алкалоид, сильный яд нервно-паралитического действия, содержащийся в болиголове и ряде других растений. В древности сок болиголова применяли для казни. По преданию, его дали выпить Сократу.

97

«Она написала убийство» – американский детективный телесериал с Анджелой Лэнсбери в главной роли, рассказывающий о приключениях писательницы Джессики Флетчер, который выходил в эфир на протяжении 12 сезонов, с 1984 по 1996 год на CBS.

98

Scribner’s Magazine – американское периодическое издание, выпускавшееся издательством Charles Scribner’s Sons с января 1887 по май 1939 года. Журнал содержал множество гравюр известных художников XIX – нач. XX века, а также статьи выдающихся авторов того времени.

99

Криминалистическая техника изучает механизмы образования материальных следов преступления и включает в себя технические средства, приемы и методы обнаружения, фиксации, изъятия, предварительного и экспертного исследования этих следов.

100

Перевод от издательства.

101

Охотничья собака (фр.).

102

Агата Кристи. «Трагедия в трех актах». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Шевченко.

103

Агата Кристи. «Убийство в „Восточном экспрессе“». – Здесь и далее цитируется в переводе Л. Беспаловой.

104

John Glaister, A Study of Hairs and Wools Belonging to the Mammalian Group of Animals, Including a Special Study of Human Hair, Considered from the Medico-Legal Aspect (Cairo: MISR Press, 1931)

105

Следовательно (лат.).

106

Нортумбрийский университет – один из двух университетов Ньюкасл-апон-Тайн на северо-восточном побережье Англии.

107

Kelly J. Sheridan et al., ‘A Study on Contactless Airborne Transfer of Textile Fibres between Different Garments in Small Compact Semi-Enclosed Spaces’, Forensic Science International, Vol. 315, p. 110432, October 2020, 10.1016/j.forsciint.2020.110432. Accessed 12 February 2021

108

Агата Кристи. «Исчезновение мистера Давенхейма». – Цитируется в переводе Ю. Смирнова.

109

Мешок с песком – относительно распространенное орудие убийства в произведениях Кристи. Так, он встречается в романах «Загадка Ситтафорда» (1931) и «Кошка на голубятне» (1959). Во времена Кристи мешки с песком были более востребованы, чем сегодня, вероятно, в связи с войной: они использовались для возведения укреплений или, возможно, были просто более популярны в сельской местности, а действие многих ее произведений разворачивается в маленьких деревушках. – Примеч. авт.

110

Агата Кристи. «Невероятная кража». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Стефова.

111

Как жаль, что хейлоскопия – наука об отпечатках губ – зародилась лишь в 1952 году. Возможно, с ее помощью Пуаро и миссис Оливер узнали бы правду гораздо раньше. – Примеч. авт.

112

Osborne Charles. The Life and Crimes of Agatha Christie. Не издавалась на русском языке.

113

Charles Osborne, The Life and Crimes of Agatha Christie (London: Collins, 1982)

114

Ганс Гросс (1847–1915) – австрийский юрист и ученый-криминалист, один из основоположников криминалистики. Отец Отто Гросса. В 1893 году написал «Руководство для судебных следователей, чинов жандармерии и полиции», впоследствии получившее название «Руководство для судебных следователей как система криминалистики». «Руководство» Гросса было переведено на многие европейские языки (русский перевод вышел в 1895–1896 годах). Термин» криминалистика» был придуман Гроссом и в дальнейшем дал название науке о расследовании преступлений. Гросс обобщил полицейский опыт собирания доказательств, описал быт и жаргон профессиональных преступников, применение в следственной деятельности последних научных открытий (например, рентгеновских лучей), а также привел описание многих уголовных дел.

115

Hans Gross, Criminal Psychology: A Manual for Judges, Practitioners and Students (Boston: Little, Brown, 1911)

116

Автор допустила ошибку. В книге говорит не Пуаро, а Карла.

117

Агата Кристи. «Карты на столе». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Девеля, Л. Девель.

118

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

119

Агата Кристи. «Занавес». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Титова.

120

«Клуэдо» – настольная игра для трех-шести человек, в ходе которой имитируется расследование убийства.

121

John Curran. Agatha Christie’s Complete Secret Notebooks. На русском не издавалась.

122

John Curran, Agatha Christie’s Complete Secret Notebooks: Stories and Secrets of Murder in the Making, 2009 edition (London: HarperCollins, 2016)

123

Агата Кристи. «Фокус с зеркалами». – Здесь и далее цитируется в переводе З. Александровой.

124

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

125

Kathryn Harkup, A Is for Arsenic: The Poisons of Agatha Christie (London; New York: Bloomsbury Sigma, 2015)

126

Агата Кристи. «Таинственный противник». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой.

127

За рубежом самозарядные пистолеты с функцией ведения одиночного огня называются полуавтоматическими.

128

Здесь цитируется в переводе А. Горянина. В его варианте название книги – «Смерть у бассейна».

129

Агата Кристи. «Похищение премьер-министра». – Цитируется в переводе П. Рубцова.

130

Ружейная картечь – крупная дробь для охотничьих ружей диаметром от 5,25 до 10 мм.

131

Дульнозарядное ружье – длинноствольное огнестрельное оружие, заряжаемое с дула (со ствола). В Средние века так заряжалось все огнестрельное оружие до появления казнозарядных систем под унитарный патрон. Главным недостатком заряжания с дула была необходимость продвижения заряда и пули через весь ствол, длина которого превышала полметра. Также существовала опасность двойного заряжания – если стрелок забывал, что оружие уже заряжено, и заряжал его еще один раз, то при выстреле ружье разрывало, что приводило к травмам или смерти стрелка.

132

Это позволяло избегать прорыва пороховых газов при выстреле.

133

Название калибра – .22 – происходит от диаметра пули: он составляет 0,22 дюйма, или 5,6 мм.

134

Масса жакана составляет от 26 до 31 грамма, длина – до 32 мм.

135

Если сужение выполнено в виде насадки на дуло, такую насадку, как правило, называют чок; если дульное сужение выполнено специальной сверловкой ствола, применяется термин «чок-бор».

136

По внутреннему диаметру ствола калибр измеряется у гладкоствольного оружия, у нарезного он устанавливается по расстоянию между противоположными полями нарезов либо по расстоянию между дном противоположных нарезов.

137

В Великобритании эта система измерения носит название bore, в США – gauge.

138

В странах, использующих английскую систему мер. В записи ноль целой части числа и обозначение единицы измерения (дюйма) опускаются, в качестве десятичного разделителя используется точка:.45, 450. В странах, использующих метрическую систему мер (в частности, в России), калибр измеряется в миллиметрах. – Примеч. пер.

139

Равнозначно 11,51 мм.

140

Агата Кристи. «Убийство в доме викария». – Здесь и далее цитируется в переводе М. Ковалевой.

141

1 фунт = 454 г.

142

Иными словами, чем больше число (калибр), тем меньше диаметр канала ствола.

143

Агата Кристи. «Тайна охотничьей сторожки». – Здесь и далее цитируется в переводе Г. Сазоновой.

144

Harry Soderman and John O’Connell, Modern Criminal Investigation (New York: Funk & Wagnalls, 1935)

145

Словосочетание «бегуны с Боу-стрит» было закрепившимся в народе прозвищем, а не официальным наименованием: сами офицеры не использовали это название, считая его уничижительным.

146

Александр Лакассань (1843–1924) – основатель французской школы судебной медицины и криминальной антропологии с центром в Лионе. Лакассань был пионером в области исследования образцов крови и огнестрельных ранений, определения видов оружия, которые оставили ранения. Дал научное объяснение образования трупных пятен. Прославился экспертизами громких уголовных дел. Поддержал инициативу создания колоний, выступал против отмены смертной казни.

147

Calvin H. Goddard, ‘Scientific Identification of Firearms and Bullets’, Journal of the American Institute of Criminal Law and Criminology, Vol. 17, No. 2, 1926, pp. 254–263, JSTOR, www.jstor.org/stable/1134508. Accessed 11 June 2020

148

В этот день было обнаружено семь жертв, шестеро из которых были убиты на месте. Фрэнк Гузенберг на момент прибытия полиции был жив, но спустя три часа скончался.

149

Джордж Кларенс Моран, более известный как Багс Моран (1893–1957) – американский преступник, гангстер и бутлегер времен Сухого закона, банда которого была главным конкурентом Аль Капоне в незаконной деятельности.

150

Агата Кристи. «Сверкающий цианид». – Здесь и далее цитируется в переводе Э. Островского.

151

Продолжение цитаты: «Правду сказать, мы читали бабушке газеты каждый день, но по-настоящему нас не интересовали ни страшная судьба няни, ни ребенок, брошенный в своей коляске, ни нанесенное девушке в поезде оскорбление». Агата Кристи читала такие новости в детстве не столько из интереса к «темной стороне человеческой природы», как пишет автор, сколько из желания озвучить их бабушке.

152

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

153

Интересно, что это был «Моррис Коули». Первый автомобиль писательницы был той же марки, и она говорила, что это ее самая любимая покупка. Кристи купила его на выручку с продажи прав на публикацию романа «Человек в коричневом костюме» в 1924 году, которая составиа 500 долларов (по сегодняшним меркам это приблизительно 30 тысяч долларов!). – Примеч. авт.

154

Примерно 9 130 000 рублей по настоящему курсу.

155

Robert Barnard, A Talent to Deceive – an appreciation of Agatha Christie (London: Fontana, 1990)

156

Предмет роскоши (фр.).

157

Агата Кристи. «Тайна семи циферблатов». – Цитируется в переводе А. Курчакова.

158

Harrods – самый известный универмаг Лондона. Считается одним из самых больших и модных универмагов мира. Здание находится на Бромптон-Роуд в королевском боро Кенсингтон и Челси на западе Лондона. Предприятие было основано в 1824 году 25-летним Чарльзом Генри Хэрродом и началось с небольшой бакалейной лавки.

159

Selfridges, также известная как Selfridges & Co. – сеть элитных универмагов в Великобритании, управляемая канадской группой Selfridges Retail Limited. Она была основана Гарри Гордоном Селфриджем в 1908 году. Флагманский магазин на лондонской Оксфорд-стрит – второй по величине магазин в Великобритании (после Harrods), открывшийся 15 марта 1909 года.

160

В судебной баллистике отпечаток контура дульного среза на коже вокруг входного отверстия раны при выстреле в упор называется штанцмаркой.

161

Бедняжка мадам Дойл (фр.).

162

«Маузер К96» (нем. Mauser C96) – немецкий самозарядный пистолет, разработанный в 1895 году.

163

Агата Кристи. «Загадка Эндхауза». – Цитируется в переводе Е. Коротковой.

164

Агата Кристи. «Объявлено убийство». – Здесь и далее цитируется в переводе Т. Шишовой.

165

Опасаясь, что война положит конец ее писательской карьере, Кристи хотела подарить поклонникам Пуаро чувство завершенности, поэтому она создала последний роман с его участием. По этой же причине Кристи написала заключительную книгу о мисс Марпл – «Забытое убийство». Оба романа лежали в банковском хранилище до их публикации в 1975 и 1976 годах соответственно. За это время Кристи успела опубликовать еще много произведений о мисс Марпл и Эркюле Пуаро, но ей было приятно знать, что, если с ней что-то случится, финальные части уже готовы. – Примеч. авт.

166

Агата Кристи. «Отель „Бертрам“». – Цитируется в переводе Е. Чевкиной.

167

Отец мисс Глесснер Ли, Джон Джейкоб Глесснер, был промышленником, разбогатевшим на International Harvester – компании, производившей сельскохозяйственную и строительную технику, грузовики, бытовые приборы и многое другое.

168

Около 240 000 рублей по настоящему курсу.

169

Ibid

170

Alison Adam, ‘Murder in Miniature: Reconstructing the Crime Scene in the English Courtroom’, Crime and the Construction of Forensic Objectivity from 1850 (Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 2020)

171

Глушитель – это устройство, ослабляющее звук выстрела. Его также называют прибором бесшумной и беспламенной стрельбы, хотя ничто не может сделать выстрел абсолютно бесшумным. – Примеч. авт.

172

За атрибуцию – процесс установления авторства анонимного текста – отвечают судебное автороведение и автороведческая экспертиза.

173

Деннис Линн Рейдер (род. 9 марта 1945) – американский серийный убийца, которому удавалось скрываться от правосудия более 14 лет. Один из самых известных серийных убийц в криминальной истории США. Рейдер проникал в дома своих жертв, связывал, пытал и убивал (от этого и прозвище BTK, от англ. bind, torture, kill, рус. – СПУ). 28 февраля 2005 года Рейдера обвинили в совершении 10 убийств и приговорили к 10 пожизненным срокам заключения с возможностью условно-досрочного освобождения через 175 лет.

174

Автор допустила ошибку. Деннис Рейдер орудовал вплоть до 1991 года, а пойман был в 2005 году.

175

В контексте этой книги не имеет значения, были ли эти письма отправлены настоящим Джеком-потрошителем. – Примеч. авт.

176

Martin Edwards, The Golden Age of Murder (London: HarperCollins, 2015)

177

Софи Ханна (род. 28 июня 1971) – британская поэтесса и романистка, автор детективной литературы. С романом «Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой» (2014) официально, с разрешения Agatha Christie Limited, продолжает серию романов об известном сыщике.

178

Agatha Christie, After the Funeral (London: HarperCollins, 2014)

179

Агата Кристи. «Джентельмен, одетый в газету». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Борисова.

180

Мнение автора о псевдонаучности графологии никак не относится к графологической экспертизе. Графология пытается установить связь между почерком человека и особенностями его характера и поведения; графологическая же экспертиза – исследование, направленное на изучение почерка и установление личности пишущего.

181

В книге эти слова произносит не Пуаро, а королевский адвокат сэр Филипс, представляющий на слушаниях сторону обвинения.

182

Агата Кристи. «Убийство в доме викария». – Здесь и далее цитируется в переводе М. Ковалёвой.

183

Перевод Л. Беспаловой.

184

Автор указала неверную дату: он был разработан в 1978 году.

185

Kate Winkler Dawson, American Sherlock: Murder, Forensics, and the Birth of American CSI (Putnam, 2021)

186

Роско Конклинг Толстяк Арбакл (1887–1933) – американский актер немого кино, комик, режиссер и сценарист. Работал с Мэйбл Норманд и Гарольдом Ллойдом, а также Чарли Чаплином, Бастером Китоном и Бобом Хоупом.

187

Ibid

188

Неофициальное название этого дела – «Убийства лобзиком» (The Jigsaw Murders) – в английском варианте представляет собой языковую игру: слово jigsaw также можно перевести как «головоломка», что отсылает к кропотливым усилиям криминалистов по восстановлению и идентификации жертв, а затем определению места их убийства.

189

Агата Кристи. «Немой свидетель». – Здесь и далее перевод Н. Емельянниковой.

190

В этом деле также были задействованы и судебные энтомологи. Они помогли установить время убийства. Личинки, питавшиеся гниющими останками, были отосланы в Эдинбургский университет. Энтомологи определили, что это один из видов падальных мух (каллифорид). Так выяснилось и время убийства: 10–12 дней назад.

191

Notable British Trials series (2021), https://www.notablebritishtrials.co.uk/pages/the-original-series. Accessed 24 May 2020

192

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

193

Кодицил – последняя воля завещателя по римскому праву; выражалась в письме к наследнику или в иной форме.

194

Перевод М. Ковалевой.

195

Агата Кристи. «Отравленное перо». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Титова.

196

Агата Кристи. «Забытое убийство». – Цитируется в переводе Н. Калошиной.

197

Агата Кристи. «Печальный кипарис». – Здесь и далее цитируется в переводе С. Никоненко.

198

Shedunnit – англоязычный подкаст, рассказывающий о детективных историях. Ведущая Кэролайн Крэмптон анализирует романы Агаты Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Эдит Найо Марш, Глэдис Митчелл, Джозефины Тей и других выдающихся авторов детективов, чтобы воссоздать историко-литературную панораму золотого века детективного жанра.

199

Caroline Crampton, Shedunnit: Poison Pen Transcript, 13 January 2021, https://shedunnitshow.com/poisonpentranscript. Accessed 14 January 2021

200

Curtis Evans, The Poison Pen Letter: The Early 20th Century’s Strangest Crime Wave, 10 March 2020, https://crimereads.com/poison-pen-letter. Accessed 15 January 2021

201

Автор допустила ошибку. Эти слова принадлежат Джерри Бёртону.

202

В романах Агаты Кристи меня всегда удивляли реалистичные описания надежности почтовой службы! Даже я помню времена, когда в Англии получали письма утром и вечером, как по расписанию. – Примеч. авт.

203

Агата Кристи. «Загадочное завещание». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Борисова.

204

Агата Кристи. «Приключение „Звезды Запада“». – Здесь и далее цитируется в переводе Г. Сазоновой.

205

Досконально (фр.).

206

Вы можете изготовить их самостоятельно из лимонного сока, смешанного с несколькими каплями воды. Напишите ими текст, как обычными чернилами, и дождитесь высыхания. В сухом виде написанный текст не будет виден, но проявится под воздействием тепла. Если не хотите держать бумагу над открытым огнем, просто нагрейте листок с помощью фена или радиатора отопления. – Примеч. авт.

207

Harry Soderman and John O’Connell, Modern Criminal Investigation (New York: Funk & Wagnalls, 1935)

208

Пятна Роршаха – психодиагностический тест для исследования личности, опубликован в 1921 году швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом. Испытуемому предлагается дать интерпретацию 10 симметричных относительно вертикальной оси чернильных клякс. Каждая такая фигура служит стимулом для свободных ассоциаций – испытуемый должен назвать любое возникающее у него слово, образ или идею. Тест основан на предположении, согласно которому то, что индивид видит в кляксе, определяется особенностями его собственной личности.

209

Автор упоминает здесь cryptic crossword («загадочный кроссворд») – особую разновидность кроссворда, где каждая загадка сама по себе представляет головоломку, построенную на словесной игре, каламбурах, анаграммах и тому подобном. «Загадочные кроссворды» особенно популярны в Великобритании, где и возникли.

210

Первый кроссворд был опубликован 21 декабря 1913 года.

211

Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, образуют слово или фразу.

212

Martin Edwards, The Golden Age of Murder (London: HarperCollins, 2015)

213

Перевод от издательства.

214

Чарльз Леонард Вулли (1880–1960) – ведущий английский археолог первой половины XX века. На протяжении более чем 40 лет вел раскопки памятников материальной культуры Шумера, Древнего Египта, Сирии, Нубии, древней Анатолии. Автор многочисленных трудов по археологии и древней истории. Благодаря археологической деятельности Вулли в Уре началось систематическое изучение шумерского общества.

215

‘Agatha Christie’s adventurous “second act” plays out in Mesopotamia’, History Magazine, National Geographic, 21 March 2019, https://www.nationalgeographic.com/history/history-magazine/article/agatha-christie-mesopotamia-archaeology-expeditions. Accessed 28 May 2020

216

Срезы относятся к нижней обувной детали, которая повторяет носочно-пучковую часть подошвы, повышая ее прочность.

217

Агата Кристи. «Карты на стол». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Девеля, Л. Девель.

218

Агата Кристи. «Эриманфский вепрь». – Цитируется в переводе С. Кулланды.

219

Такой прибор, как правило, применяется для снятия невидимых поверхностных следов с тканевых и ковровых покрытий.

220

Сегодня объемные следы также изымаются при помощи гипса, однако это не единственный использующийся материал. Так, криминалисты могут прибегнуть к компаудам – пропиточным и заливочным материалам – например, к силиконовой пасте К (с растворителем К-18) и пасте У-1 с катализатором У-21.

221

Агата Кристи. «Дело о розовой жемчужине». – Цитируется в переводе И. Борисова.

222

«Моррис Коули» – имя, которое давали машинам, произведенным британской компанией Morris Motor Company.

223

Агата Кристи. «Золотые слитки». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. И. Борисова.

224

Агата Кристи. «Рождество Эркюля Пуаро». – Здесь и далее цитируется в переводе под ред. М. Макаровой, А. Титова.

225

К следам давления также относятся вмятины, пробоины и отпечатки, образованные в результате удара о преграду. Например, при разбивании кирпичной стены. Материал при этом не обязательно пластичен.

226

Следы кровоподтека, как правило, исчезают на 12–14-й день (иногда позже).

227

Агата Кристи. «Загадка трефового короля». – Цитируется в переводе О. Воронцовой.

228

Laura Thompson, Agatha Christie: A Mysterious Life, 2007 edition (London: Headline, 2020)

229

Kyt Lyn Walken, ‘The Richardson Case, 1786’, The Way of Tracking, 24 July 2017, https://thewayoftracking.com/2017/07/24/the-richardson-case-1786. Accessed 14 June 2020

230

В продолговатом мозге находится дыхательный центр, содержащий инспираторные (вдыхательные) и экспираторные (выдыхательные) нейроны.

231

Подолог (подиатр) – врач, работающий на стыке таких направлений, как дерматология и хирургия. Занимается лечением и профилактикой различных заболеваний стоп.

232

Cisterna magna в переводе с латыни – большая цистерна, или мозго-мозжечковая цистерна; наиболее крупная цистерна, ограничена мозжечком, продолговатым мозгом и затылочной костью. Cistertia magna – несуществующий термин. Продолговатый мозг на латыни – medulla oblongata.

233

Richard Shepherd, Simpson’s Forensic Medicine (London: Arnold, 2003)

234

Осаднение – поверхностная ссадина с нарушением целостности только рогового слоя.

235

Агата Кристи. «После похорон». – Здесь и далее перевод И. Бужинской.

236

Енох (Инок) Арден – персонаж одноименной поэмы Альфреда Теннисона (1809–1892), английского поэта Викторианской эпохи. В этой поэме вернувшийся после многолетнего отсутствия моряк Енох Арден обнаруживает, что его жена вышла замуж за другого.

237

Агата Кристи. «Прилив». – Здесь и далее цитируется в переводе А. Тирдатова.

238

Alan Moss and Keith Skinner, Scotland Yard’s History of Crime in 100 Objects (Stroud: The History Press, 2015)

239

Агата Кристи. «Ботинки посла». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Борисова.

240

Lucy Worsley, A Very British Murder: The Story of a National Obsession (London: BBC Books, 2013)

241

Агата Кристи. «Раз, два, пряжка держится едва…». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Шевченко.

242

Лора Томпсон. «Агата Кристи: английская тайна». – Цитируется в переводе И. Дорониной.

243

Laura Thompson, Agatha Christie: A Mysterious Life, 2007 edition (London: Headline, 2020)

244

В криминалистике под термином «капля» понимается строго определенный объем жидкости, а именно такой, который при постепенном накоплении вначале удерживается по периметру отрыва. Начальная скорость капель равна нулю или не превышает скорости пешехода, по мере падения она возрастает с ускорением 9,8 м/с. Если же на жидкость действует еще какие-либо силы, кроме веса, она дробится и стремительно летит с большой начальной скоростью – тогда образуются брызги.

245

Как правило, следы от фонтанирующей артериальной крови наряду с брызгами включают вертикальные потеки, переходящие в лужи, если кровь попала на вертикальную или наклонную поверхность.

246

Richard Shepherd, Simpson’s Forensic Medicine (London: Arnold, 2003)

247

Агата Кристи. «Трагедия в Масдон Мэйнор». – Цитируется в переводе А. Титова.

248

Плевральная полость – щелевидное пространство между наружным (париетальным) и внутренним (висцеральным) листками плевры, окружающими каждое легкое.

249

Eduard Piotrowski, ‘Concerning the Origin, Shape, Direction and Distribution of the Bloodstains Following Head Wounds Caused by Blows’ (1895)

250

Герберт Леон Макдонелл (1928–2019) – американский криминалист, педагог, член Американской академии судебной медицины и Международной ассоциации анализа следов крови. В 2011 году была опубликована книга Макдонелла «Вслед за Холмсом» (After Holmes), подводящая итоги его 62-летней карьеры в судебной медицине. В ней рассказывается о его работе и показаниях по убийствам Мартина Лютера Кинга-младшего и Роберта Ф. Кеннеди в 1968 году, по делам «Черных пантер» в 1969 году, Джин Харрис в 1980 году, О. Джей Симпсона в 1995 году и лейтенанта Майкла Бехенны в 2008 году.

251

Дело Симпсона (в оригинальных документах «Народ против Симпсона», англ. People vs Simpson) – суд над американским футболистом и актером О. Джей Симпсоном, который был обвинен в убийстве своей бывшей жены Николь Браун-Симпсон и ее приятеля Рональда Голдмана. Это было самое затяжное судебное разбирательство в истории Калифорнии (более девяти месяцев), где такого рода преступления предусматривают смертную казнь.

252

«Декстер» – американский детективный сериал, транслировавшийся на телеканале Showtime с 2006 по 2013 год. В центре сюжета – Декстер Морган, судмедэксперт; он ведет тайную жизнь серийного убийцы-линчевателя, выслеживая преступников, которые не были должным образом наказаны системой правосудия из-за коррупции или юридических формальностей.

253

Агата Кристи. «Испытание невиновностью». – Здесь и далее цитируется в переводе И. Шевченко.

254

Пероксидазы – ферменты, широко распространенные в природе. Они катализируют окисление различных соединений, участвуют в фотосинтезе, дыхании растений.

255

В России преципитиновый тест носит название реакции Чистовича – Уленгута. Ф. Я. Чистович в 1899 году установил, что сыворотка крови кроликов, иммунизированных предварительно сывороткой лошади или угря, приобретает способность образовывать помутнение – преципитацию – при смешивании ее с сывороткой угря или лошади. Организм животного в ответ на введение чужеродного белка (антигена) вырабатывает антитела, в этом случае преципитины.

256

Если говорить точнее, Ландштейнер в 1900 году открыл три группы крови – А, В и С (позднее переименованную в 0). Двумя годами позже исследователи Альфред де Кастелло и Адриано Стурли, коллеги Ландштейнера, описали четвертую группу крови как «не имеющую типа» – AB.

257

В странах СНГ группы крови принято нумеровать римскими цифрами – 0 группа крови называется I, A – II, B – III и AB – IV.

258

Исследования групп крови Карл Ландштейнер на этом не прекратил. В течение последующих 50 лет он изучал молекулярный состав крови и открыл в ходе научных экспериментов множество других систем групп крови. Всего их насчитывается более 30, но они не получили широкого распространения и малоизвестны. Ландштейнер хотел, чтобы результаты его исследований нашли применение в криминалистике: он предлагал использовать различные антигены крови в качестве «серологических отпечатков пальцев».

259

Здесь цитата в более близком к оригиналу варианте приводится в переводе Е. Куприна и И. Гриценко.

260

Автор допустила ошибку. Цитата касается орудия убийства, молотка, а не рукава мистера Бентли.

261

Способность люминола светиться при взаимодействии с кровью была открыта в 1928 году немецким химиком Гербертом Отто Альбрехтом.

262

Люминол реагирует не только на кровь, но и на растительную пероксидазу, содержащуюся в соке овощей, металлах (медь, сталь, черные металлы), хлорсодержащих отбеливателях и сигаретном дыме, поэтому люминоловый тест на кровь служит предварительной пробой.

263

Агата Кристи. «Загадка Ситтафорда». – Здесь и далее цитируется в переводе Л. Девель.

264

Morris Grodsky et al., ‘Simplified Preliminary Blood Testing – An Improved Technique and a Comparative Study of Methods’, The Journal of Criminal Law and Criminology, Vol. 42, No. 1 (1951)

265

Агата Кристи. «Человек в тумане». – Цитируется в переводе И. Борисова.

266

Фибрин – нерастворимый белок плазмы крови, имеющий форму гладких или поперечно исчерченных волокон, сгустки которых составляют основу тромба при свертывании крови.

267

Судебно-медицинская танатология – раздел судебной медицины, изучающий процесс умирания и посмертные изменения органов и тканей применительно к целям и задачам судебно-медицинской экспертизы.

268

Слова леди Макбет из трагедии Уильяма Шекспира «Макбет». – Перевод Л. Радловой.

269

Bruce Robertson, ‘The transfusion of whole blood: A suggestion for its more frequent employment in war surgery’, British Medical Journal, 8 July 1916

270

Martin Edwards, The Golden Age of Murder (London: HarperCollins, 2015)

271

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

272

Times Literary Supplement, 9 November 1940

273

Martin Edwards, The Golden Age of Murder (London: HarperCollins, 2015)

274

Термины «аутопсия» и «вскрытие» – синонимы. Как правило, в изданиях произведений Агаты Кристи на русском языке переводчики предпочитают использовать слово «вскрытие».

275

СМЭ также назначается в случае смерти при неясных обстоятельствах; произошедшей без свидетелей; смерти человека с неустановленной личностью; детской смерти; при наличии травм в анамнезе.

276

Дигиталис, выделенный из наперстянки, долгое время оставался единственным и незаменимым препаратом для лечения хронической сердечной недостаточности; в то же время при передозировке это опасный яд, способный вызывать сердечный приступ (в тяжелых случаях – остановку сердца), тошноту, рвоту, боль в животе, диарею, головную боль, падение пульса, одышку, головокружение, иногда также дрожь, конвульсии, делирий и галлюцинации.

277

Агата Кристи. «Свидание со смертью». – Здесь и далее цитируется в переводе Ю. Я. Гольдберга.

278

В Великобритании коронер – должностное лицо, назначаемое местной администрацией, которое не проводит вскрытий, но дает разрешение на них и занимается юридическими вопросами.

279

Richard Shepherd, Simpson’s Forensic Medicine (London: Arnold, 2003)

280

Агата Кристи. «Лернейская гидра». – Здесь и далее цитируется в переводе С. Кулланды.

281

Чтобы понять, кровоподтек это или трупное пятно, судмедэксперт, как правило, делает разрез. Кровоподтек пропитывает мягкие ткани, поэтому на разрезе они будут иметь темно-красный цвет, сгустки крови. Излившаяся из сосудов при жизни кровь не стекает с поверхности разреза и не снимается ножом. При трупном пятне кровь находится в сосудах, ткани на его разрезе равномерно окрашены в сиреневый или слабо-фиолетовый цвет. Из перерезанных сосудов выступает кровь, легко снимаемая ножом.

282

Трупного окоченения (лат.).

283

Агата Кристи. «Труп в библиотеке». – Здесь и далее цитируется в переводе Г. Костиной, Л. Обуховой.

284

Каталептическое посмертное окоченение развивается тотчас после наступления смерти в результате значительного повреждения продолговатого мозга или подкорковых областей головного мозга и фиксирует то положение тела человека, в котором оно находилось в момент остановки сердца.

285

Выражаясь современным языком, ее можно было бы считать членом движения за позитивное отношение к смерти, которое возглавляют в основном молодые западные женщины. В автобиографии она пишет: «Думаю, пристрастие к похоронам и похоронным ритуалам у людей в крови» [6]. – Примеч. авт.

286

Агата Кристи. «И в трещинах зеркальный круг». – Цитируется в переводе под ред. А. Титова.

287

Андреас Везалий (1514–1564) – врач и анатом, младший современник Парацельса, основоположник научной анатомии.

288

Бёрк и Хэр продавали трупы своих жертв для препарирования известному шотландскому хирургу и анатому Роберту Ноксу. Способ убийства, применявшийся Бёрком и Хэром – удушение путем сдавливания грудной клетки жертвы, – получил в английском языке самостоятельное название burking, от burke – «убить, задушить»; в переносном смысле – замять дело, разделаться тихо и незаметно (по имени Уильяма Бёрка, главного исполнителя убийств).

289

Lucy Worsley, A Very British Murder: The Story of a National Obsession (London: BBC Books, 2013)

290

David R. Foran et al., ‘The Conviction of Dr Crippen: New Forensic Findings in a Century-Old Murder’, The Journal of Forensic Sciences, Vol. 56 (2011)

291

Evelyn Steel, ‘Biography of Sir Bernard Spilsbury’, The Lancet, Vol. 252, No. 6515, p. 80, 10 July 1948

292

Около 18 260 000 рублей по современному курсу.

293

Около 4 246 000 рублей по современному курсу.

294

Блуждающий нерв – парный нерв, идущий от мозга к брюшной полости и иннервирующий органы головы, шеи, грудной и брюшной полостей.

295

Попавшая в верхние дыхательные пути вода вызывает раздражение слизистых оболочек и, соответственно, нервных окончаний верхнегортанного нерва (одной из ветвей блуждающего нерва, регулирующей деятельность верхних дыхательных путей), далее развивается спазм голосовых связок и происходит рефлекторная остановка сердца. Вода попадает в дыхательные пути посмертно. Такой механизм наступления смерти получил название сухого (асфиксического) утопления.

296

Борец, или аконит, – род ядовитых многолетних травянистых растений семейства лютиковые с прямыми стеблями и чередующимися дланевидными листьями. Содержащийся в растении алкалоид аконитин может вызвать сильнейшее отравление и привести к смерти в результате паралича дыхательной и сердечной систем.

297

Белладонна, или красавка обыкновенная, – многолетнее травянистое растение семейства пасленовые. Входящий в состав растения атропин может вызвать у человека холинолитический делирий – психическое расстройство, сопровождающееся помрачением сознания, нарушением внимания, сильным возбуждением, доходящим до бешенства и агрессии. Возможен смертельный исход от паралича дыхательного центра и сосудистой недостаточности.

298

Anon, ‘Review – The Mysterious Affair at Styles’, The Pharmaceutical Journal and Pharmacist, Vol. 57 (1923)

299

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

300

Агата Кристи училась и параллельно работала в аптеке.

301

Перевод от издательства.

302

Таксин – ядовитый алкалоид, содержащийся в древесине, коре и листьях тиса ягодного и тиса остроконечного. При попадании внутрь может вызвать сердечную недостаточность или полную остановку сердца, угнетение дыхательного центра и, как следствие, смерть. Щавелевая кислота – cильная химическая органическая кислота, токсичная в высоких концентрациях. Вызывает химические ожоги кожи и слизистых оболочек. В случае проглатывания внутрь в определенной дозе может приводить к летальному исходу.

303

Агата Кристи. «Причуда Гриншо». – Цитируется в переводе И. Борисова.

304

Kathryn Harkup, A Is for Arsenic: The Poisons of Agatha Christie (London; New York: Bloomsbury Sigma, 2015)

305

Агата Кристи. «Убийство в Месопотамии». – Цитируется в переводе Л. Девель.

306

Гербициды – химические вещества, применяемые для уничтожения растительности.

307

Агата Кристи. «Зернышки в кармане». – Цитируется в переводе М. Загота. В этой цитате допущена ошибка: Агата Кристи имела в виду именно таксин, или такасиновый алкалоид, поэтому употребление здесь слова «токсин» неверно.

308

Задненижняя вогнутая поверхность печени, обращенная к внутренним органам.

309

Госпожа Тофана – общее название для представителей династии средневековых итальянских отравительниц, скорее всего, родом из Палермо. Самая известная из них – Теофания ди Адамо (итал. Teofania d’Adamo), прославилась изготовлением ядовитой «воды», которой дала свое имя. Джулия Тофана – дочь Теофании.

310

Катрин Монвуазен, урожденная Катрин Деэ, прозванная Ля-Вуазен (1640–1680), – французская авантюристка, замешанная в «деле о ядах» и осужденная за колдовство. Ля-Вуазен гадала, предсказывала будущее, вызывала чертей и покойников, устраивала выкидыши и убивала новорожденных, продавала приворотные зелья и яды, в том числе женам версальских придворных. Была сожжена на костре в 1680 году.

311

Вероятно, в то время это была распространенная жалоба, потому что в романе «В 16:50 от Паддингтона» говорится: «Многие ведь просто панически боятся есть грибы». – Примеч. авт.

312

Agatha Christie, An Autobiography (London: HarperCollins, 2011)

313

Агата Кристи. «Вилла „Бледный конь“». – Цитируется в переводе Н. Явно.

314

Иэн Брэйди и Майра Хиндли в период с июля 1963 года по октябрь 1965 года в районе, ныне известном как графство Большой Манчестер, Англия, совершили серию убийств, получивших название «Убийства на болоте». Жертвами преступления стали пять детей в возрасте от 10 до 17 лет, по меньшей мере четверо из которых подверглись сексуальному насилию.

315

Anon, ‘Horseman, Pass By’, Time Magazine, 17 July 1972

316

Его палачом оказался главный экзекутор Великобритании Джон Эллис, который также повесил доктора Криппена и Эдит Томпсон. Эллис, будучи не в силах жить с чувством вины, в 1932 году покончил с собой, перерезав горло бритвой. – Примеч. авт.

317

Напоминаю: роман «Часы» был опубликован в 1960-х годах, поэтому упомянутые в нем дела действительно устарели. – Примеч. авт.

318

Чарльз Браво (1845–1876) – британский адвокат (барристер), ставший жертвой загадочного убийства. Он был отравлен сурьмой и умирал долго и мучительно. Это событие вызвало большой резонанс в британском обществе из-за скандальных подробностей, сопровождавших дело. Смерть Браво была признана убийством, но полиция так и не предъявила обвинений кому-либо.

319

Препараты ртути и ртутные минералы использовались для лечения сифилиса вплоть до начала XX века.

320

Сэр Джеймс Педжет (1814–1899) – британский хирург и патологоанатом, известен, в частности, изучением болезни Педжета. Член Лондонского королевского общества (1851), член-корреспондент Парижской академии наук (1885). Считается наряду с Рудольфом Вирховым одним из основоположников патологоанатомии. Его знаменитые работы: «Лекции об опухолях» (1851) и «Лекции по хирургической патологии» (1853).

321

Это слово вышло из употребления, но с 1883 года термин «птомаин» стал использоваться врачами как универсальная причина всех отравлений продуктами гниения растений и плоти животных. Позднее стало известно, что отравление вызывают бактерии в испорченной пище, а не какие-либо специфические вещества. – Прим. авт.

322

Нечто похожее Эмиас Крейл говорит в романе «Пять поросят» после отравления кониумом: «Сегодня у всего какой-то противный привкус». Он имеет в виду горький привкус, который указывает на наличие алкалоида. Мышьяк, наоборот, практически не имеет вкуса. – Примеч. авт.

323

Mentioned in Blyth, Alexander Wynter, ‘Poisons, Their Effects and Detection: A Manual for the Use of Analytical Chemists and Experts’ (1895)

324

G. C. Ramsey, Mistress of Mystery (London: Collins, 1967)

325

В книге «Повелительница детективов» (1968) Г. К. Рамзи писал, что Честертон подал Агате идею сюжета «Убийств по алфавиту», сказав: «Где еще спрятать дерево, как не в лесу?» Если вы еще не читали эту книгу, прочтите ее, чтобы узнать, как Честертон вдохновил Кристи. – Примеч. авт.

326

Проект «Невиновность» (Innocence Project) был основан в 1992 году Питером Нойфельдом и Барри Шеком, которые поставили перед собой задачу помогать несправедливо осужденным добиваться оправдания с помощью новой тогда экспертизы ДНК, быстро доказавшей свою эффективность. Всего адвокаты «Невиновности» добились оправдания 375 американцев, из них 21 ожидал смертной казни.

327

«Улика А» (Exhibit A) – документальный телевизионный сериал, транслировавшийся Netflix в 2019 году, посвященный историям реальных уголовных расследований, в результате которых были осуждены невиновные люди из-за использования сомнительных криминалистических техник и средств вроде контактной ДНК и использования служебных собак для поиска человеческих останков.

328

«Каморка отравителей» (Poisoners’ cabinet) – еженедельный английский подкаст, посвященный историям самых известных отравителей и жутких убийц. «Все об Агате» (All about Agatha) – ежемесячный английский подкаст, посвященный творчеству Агаты Кристи, каждый выпуск которого посвящен одному из романов писательницы в порядке их публикации в Великобритании.