Реванш-2 — страница 19 из 93

— Мерзавец, подлец! — закричал Алехандро. — Мне не нужна полиция, я сам разберусь с тобой!

От удара взбешенного супруга Арчибальдо завалился набок и взвыл. Бутылка, которую де Кальсадо упустил, упала на пол и разбилась, вино обрызгало ему брюки.

— Ах ты… — пробормотал Арчибальдо, хватаясь левой рукой за челюсть.

Правой рукой, в которой по-прежнему был зажат нож, он попытался ударить Алехандро, но Мальдонадо не стал ждать ответного удара. Он поднял ногу и с отвращением пнул пытающегося встать с дивана де Кальсадо.

Арчибальдо снова повалился на диван.

— Мерзавец, — повторял Алехандро. — Ты еще хочешь драться со мной? Ты думаешь, что вправе давать мне сдачи?

Он отступил на шаг, наблюдая за шевелящимся противником.

— Я убью тебя! — завизжал де Кальсадо а бросился на Алехандро с ножом.

Тот отскочил. Де Кальсадо несколько раз махнул лезвием в сторону Алехандро.

— Да? — отозвался Мальдонадо. — Хочешь позабавиться? Ладно, валяй, только недолго!

Арчибальдо ухмыльнулся и стал приближаться к нему. «Черт, — подумал Алехандро. — Неужели он прирежет меня? Я бы мог выбить нож у него из рук, — принялся быстро рассуждать Мальдонадо. — И мог бы, вложив всю силу в один удар, сломать ему несколько ребер. Но это опасно, ведь я могу убить его…»

— Стой на месте, подонок, — прошипел он. — И спрячь нож.

Но пьяный негодяй продолжал наступать на архитектора. Алехандро следил за ножом в руке внимательным взглядом из-под полуопущенных век. Он решил бороться за свою жизнь до конца.

Де Кальсадо тем временем очень медленно подходил к нему. Нервным движением он перебросил нож из правой руки в левую и обратно.

Мальдонадо на мгновение расслабился, но потом, как только мерзавец приблизился настолько, что его стало возможно достать, резко махнул ногой. Он целился в правую руку, но де Кальсадо опять перебросил нож. Таким образом, ботинок Алехандро ударил Арчибальдо по пустой ладони.

Де Кальсадо взревел от ярости и сделал резкий выпад левой рукой, махнув ножом у бедра Мальдонадо. Тот вскрикнул и схватился за бедро. Но порезанными оказались только брюки, нога осталась цела.

Арчибальдо в это время отвел руку с ножом в сторону и махнул ей. Мальдонадо отскочил, и нападавший замычал от досады.

Внезапно нога Арчибальдо лопала на осколок бутылки на полу и поехала в сторону. Де Кальсадо неловко взмахнул руками и стал падать на спину.

Алехандро видел все, словно в замедленном кино. Заваливаясь назад, де Кальсадо опустил руки, чтобы смягчить падение. На руки он и приземлился, но локти под тяжестью тела подогнулись. Спина Арчибальдо накрыла собой нож, по прежнему зажатый в правом кулаке…

Из горла хозяина виллы вылетел сдавленный хрип, в глазах застыло изумление. Де Кальсадо несколько раз дернулся и затих.

— О, Господи! — воскликнул Алехандро.

Он наклонился над начальником жены. Де Кальсадо смотрел прямо на него, но это был потухший безжизненный взгляд.

Тело Арчибальдо лежало перед Мальдонадо, правая рука была заведена за спину, словно кто-то ее заломал перед тем, как уложить несчастного. По полу растекалась темно-красная лужа.

Не понимая, для чего он это делает, Алехандро перевернул хозяина виллы на бок и вытащил из раны нож. Потом покрутил в руках и бросил на пол рядом с трупом.

«Черт! — выругался про себя мужчина. — Это ему не поможет. Ему уже ничто не поможет, надо известить полицию. Да, надо позвонить…»

Пошатываясь, Мальдонадо подошел к телефону и снял трубку. Сигнала он не услышал. Алехандро бросил трубку на рычаг и медленно вышел на крыльио.

«Где-то рядом должен находиться дом Хулио, — вспомнил Мальдонадо. — Я позвоню оттуда…»

Покинув сад, он увидел на холме похожую виллу.


…Хулио был дома и быстро открыл дверь. В стоящем на пороге мужчине парень узнал своего недавнего вечернего пассажира.

— Добрый вечер, сеньор, — приветливо сказал Хулио. — Как поживает ваша жена?

— Мне надо позвонить, — выпалил Алехандро, тяжело дыша. — Весьма срочно…

Хулио кивнул на аппарат. Гость прошел в холл и набрал номер.

— Полиция? — сосредоточенно проговорил Мальдонадо. — Приезжайте, умер человек. Арчибальдо де Кальсадо… — он назвал адрес. — Да, несчастный случай, — добавил Алехандро через минуту. — Упал и напоролся на нож. Нет, врач не нужен, он умер сразу же… Ну, разве для того, чтобы засвидетельствовать смерть.


* * *

— Михель Энсино, комиссар полиции, — представился мужчина с прилипшим к нижней губе окурком сигары. — А вас как звать, сеньор?…

— Алехандро Мальдонадо.

— Это вы звонили? — спросил инспектор.

— Я.

Михель Энсино наморщил лоб.

— Мальдонадо, Мальдонадо, — несколько раз повторил он. — Что-то твоя фамилия кажется мне знакомой, приятель… Интересно, почему?

— Извините, комиссар, — спокойно проговорил Алехандро. — Ведь мы с вами не переходили на «ты»…

Полицейский вытаращился и хмыкнул.

— Хорошо, сеньор Мальдонадо, я принимаю ваша извинения!

Шутка не отличалась учтивостью, но Алехандро решил стерпеть.

— Где покойник? — спросил комиссар, показав, что хочет пройти в холл.

Алехандро посторонился.

— Вот он, — Мальдонадо махнул рукой.

Вслед за Михелем Энсино в здание вошли несколько человек, которые сразу принялись за дело. Один из прибывшиx перевернул тело.

— Ножевая рана. — сообщил он. — Его зарезали, шеф!

— Так, — комиссар Энсино наклонился над трупом. — А вот и оружие. — Указательными пальцами двух рук он взял нож за острие и конец рукоятки, поднял и показал Алехандро. — Этот предмет торчал в ране?

— Этот. — ответил Мальдонадо.

— Так. вы что же. трогали тело? — последовал новый вопрос.

Алехандро пожал плечами.

— Почему-то мне показалось, что он не умер. Я вытащил нож. решив, что это облегчит ему боль.

— Оригинальная мысль! — сказал комиссар, сплевывая окурок под столик с телефоном.

Он передал нож эксперту, который спрятал улику в прозрачный пластиковый пакет.

— Мы снимем с него отпечатки пальцев, — сказал комиссар. — Хотя этого можно и не делать, потому что на рукоятке будут ваши пальцы!

Он в упор смотрел на Алехандро.

— Кстати, а что вы здесь делали, сеньор Мальдонадо?

Алехандро минуту раздумывал. Он выругал себя за то, что хватал нож, что звонил в полицию и что вообще поехал на виллу. Но он ничего другого не мог придумать. кроме как сказать правду.

— Комиссар, — спокойно проговорил Мальдонадо. — Боюсь, у вас будут все основания подозревать меня в совершении убийства…

Энсино сузил глаза.

— А я тебя уже подозреваю, приятель, — ответил он. — Ведь я вспомнил, где слышал твою фамилию. Был такой Фернандо Мальдонадо, был такой Рейнальдо Мальдонадо. Отец и сын. оба теперь покойники. А ты, значит, Алехандро. Сдается мне, что Фернандо был твоим отцом!

— Именно так, комиссар, — признался Алехандро.

«Какой смысл скрывать? — подумал он. — Это установят за несколько минут, надо только заглянуть в полицейские архивы. Да, я капитально влип».

Лицо комиссара Энсино выражало полное удовлетворение.

Значит, яблочко от яблони недалеко падает, проговорил Михель. — Рассказывай, парень, и чем дробнее ты мне расскажешь, тем большая надежда у тебя появится…

Возникла пауза.

— Давай-ка присядем, — предложил полицейский, указывая на диван. — И потолкуем.

Они сели.

— Комиссар, его кто-то здорово избил! — сказал эксперт, осматривавший тело. — На лице кровоподтеку, зуб сломан. Он не успел его даже выплюнуть!

Михель посмотрел на руки Алехандро.

— Да, комиссар, это я его отделал, — сказал Мальдонадо.

Костяшки пальцев были в крови.

— У вас с ним счеты? — спросил Михель.

— Да. Этот ублюдок приставал к моей жене, и я решил его проучить.

— Неплохо ты поработал. — комиссар покачал газовой. — Теперь он ни к кому уже не пристанет.

— Я не убивал его, комиссар! — воскликнул Алехандро, которому вдруг изменили нервы.

Энсино поднял брови.

— Неужели? — насмешливо бросил он. — Ладно, излагай свою версию.

Алехандро облокотился на колени и спрятал в ладонях лицо.

— Налагать нечего, — донесся его глуховатый голос. — Мерзавец решил изнасиловать мою жену. она едва вырвалась из его лап. Я рассвирепел. Я приехал сюда, чтобы поговорить с ним, как мужчина с мужчиной. Мы дрались, это правда. Но я его не убивал. В его руке был нож, он нападал на меня, я защищался. Он поскользнулся на бутылке, упал. Падая, наткнулся на острее. Вот и все.

Несколько секунд комиссар молчал. Он наблюдал, как санитары внесли носилки, положили на них тело Арчибальдо де Кальсадо, унесли.

Потом достал новую сигару, прикурил.

— Все это интересно, парень, но беда в том, что тебе никто не поверит.

Алехандро отнял ладони от лица и жалобно посмотрел на комиссара.

— Вы мне не верите?

— Это не имеет значения.

Комиссар Энсино встал и прошелся по холлу.

— Как только суд услышит твою фамилию, твоя участь будет решена! — сказал он.

— Вы полагаете, будет суд?

Комиссар от изумления едва не выронил сигару.

— А как же? — воскликнул он. — Ты говоришь, что не убивал этого де Кальсадо. Но у тебя нет свидетелей, на ноже твои отпечатки. Все, что я тебе могу посоветовать, приятель, это найти себе хорошего адвоката.

— Вы меня арестуете? — спросил Алехандро.

— Ты уже арестован, — бросил комиссар. И не вздумай рыпаться! — пригрозил Энсино, заметив, что Мальдонадо напрягся и огляделся вокруг.

— Я не буду пытаться бежать! — с досадой махнул рукой Алехандро. — Мне нужен телефон, чтобы позвонить жене… Но здесь разбит аппарат.

— Позвонишь из машины, — разрешил комиссар. — Да, парень, эту ночь, как и много последующих, ты проведешь в тюряге. Привыкай!


* * *

Весть о том, что Арчибальдо де Кальсадо умер, а сам Алехандро арестован по подозрению в убийстве, ошеломила Исамар. Она почувствовала, как ее ноги подгибаются, все вокруг плывет, а она падает…