Реванш-2 — страница 88 из 93

Больше не было слов.

Гуттиеррес посмотрел на молодую женщину неожиданно трезвым взглядом. Он повернул руку ладонью вверх и до боли сжал пальцы собеседницы.

— Виолетта, — сказал Эрнесто дрожащим от волнения голосом. — Вся беда в том, что я его слишком уважаю…

— Кого? — не поняла женщина.

Он пояснил:

— Твоего мужа… — и после паузы добавил: — Жаль, что вы расстались…

Виолетта подавила вздох. Она сосредоточилась и твердо произнесла:

— Эрнесто, повторяю: то, что я делаю, я делаю сознательно.

Гуттиеррес смотрел в глаза. И снова, как когда-то на стоянке перед офисом корпорации, женщина почувствовала влечение к этому седовласому, но еще симпатичному человеку, падшему, но в душе неплохому.

— Пойдем, — прохрипел Гуттиеррес.

— Куда?

Эрнесто от волнения закашлялся.

— Пойдем, — шепотом повторил он. — Если ты все делаешь сознательно, ты, без сомнения, понимаешь — куда и зачем…

Виолетта оглянулась по сторонам. Ей вдруг показалось, что каждый, кто находился сейчас в этом ресторане, знает, ради чего она здесь, знает любую ее мысль.

Женщину бросило в холод.

На сцене в это время появился конферансье, который произнес:

— Дамы и господа! А сейчас перед вами выступит знаменитый фокусник, маг и чародей, сеньор Хуароне! Давайте поприветствуем его, господа!

Все захлопали.

Эрнесто вздрогнул от слов конферансье. Его пальцы снова сжали ладонь Виолетты.

— Пойдем, — еще раз повторил Гуттиеррес.

Он встал и потянул Виолетту за собой. Женщина не сопротивлялась, только попросила:

— Эрнесто, давай еще погуляем… Посмотри, какая прекрасная ночь!

Гуттиеррес мутным взором посмотрел на море, вдохнул воздух.

— Хорошо, — сказал он. — Я покажу тебе эти места.

Это так красиво.

На столе остался нетронутый бокал джина.

Едва захлопнулась дверь, Алехандро бросился к жене с объятиями:

— Исамар, любимая!

Женщина приникла к мужу всем телом, но сразу же отстранилась.

— Извини, ради Бога, — пробормотала она. — Погони за тобой нет?

Алехандро покачал головой.

— Нет! — ответил он. — Но почему, Исамар? Я так долго ждал минуты, когда смогу заключить тебя в объятия. Квартира пустая, что же нам мешает?

— Любимый, сейчас некогда, — растерянно отозвалась жена. — Нам мешает время, вернее, его отсутствие. Ты на чем приехал?

— На такси.

— Ты отпустил машину?

— Да.

— Черт! — выругалась Исамар.

— Что такое?

— У меня через сорок минут самолет на Орчилу, — пробормотала жена. — Пожалуйста, проводи меня. Вместе мы быстрее поймаем такси.


Виолетта тянула время, как могла. Она помнила, когда должен был прилететь самолет с Исамар. К тому же женщина знала, что снотворное начнет действовать не сразу, а через час.

Для этого ей нужна была прогулка. Виолетта рассчитывала так подобрать время, чтобы Гуттиеррес заснул через минут десять после их прихода в бунгало.

Гуттиеррес был уверен, что Виолетта появилась на острове из-за него.

Несмотря на то, что Эрнесто был пьян, он мог в самом деле подумать, что она готова здесь совершить то, на что не решалась в Каракасе, а именно: переспать с ним. Он мог успеть потребовать от Виолетты подтверждения своей уверенности.

…Жестом хозяина Эрнесто распахнул перед Виолеттой дверь бунгало:

— Прошу!

Женщина вошла в темное помещение. Гуттиеррес прошел следом и зажег свет. Виолетта увидела гостиную и два запертых входа в спальни.

Гуттиеррес закрыл входную дверь, включил телевизор и опустился на диван.

— Иди сюда! — он потянул гостью за руку.

Виолетта дала себя усадить, но когда Эрнесто обнял ее, освободилась:

— Извини. Я бы, пожалуй, еще выпила…

«Неужели снотвоное не подействовало? — думала женщина, пока адвокат доставал из холодильника бутылку вина. — Может быть, он выпил не тот бокал? Ведь на столе оставался джин…»

— Белое вино! — объявил Эрнесто, ставя бутылку на журнальный столик. — Как говорили древние: вино добавляет любовникам сил, виски — отнимает.

Виолетта посмотрела на Эрнесто с интересом. Она поймала себя на мысли, что совершенно перестала бояться.

— Древние так и говорили — виски? — хитро спросила она.

Гуттиеррес не смутился.

— Виски, водка, ром — какая разница? — он наполнил два бокала. — Пей, чтобы не казаться грустной…

— Разве я грустна?

Мужчина вздохнул и сел на диван.

— Грустен я, — ответил Эрнесто. — Потому что… — Внезапно он привлек к себе Виолетту с такой силой, что женщина охнула. — Потому что не верю тебе! Понимаешь? Я не верю!!!

Виолетта смотрела в его налитые кровью глаза. Удивительно, но даже сейчас она не боялись.

— Почему не веришь? — вопрос прозвучал обыденно.

— Потому, что ты не могла променять своего мужа на меня!

Виолетта изобразила глубокое переживание. Вышло так натурально, что Гуттиеррес отпустил ее.

— Понимаешь, — запинаясь, пробормотала женщина. — Гильермо изменил мне на этом острове. Я приехала сюда, потому что хочу проучить его. На твоем месте мог бы оказаться другой, это неважно. Извини, что причинила тебе боль таким ответом.

Гуттиеррес махнул рукой.

— Ерунда! Я давно не чувствую боли.

— Почему?

— Потому, что все только и делали, что причиняли мне боль, — ответил Эрнесто. — Если так часто испытываешь боль, перестаешь обращать на нее внимание…

Виолетте снова стало его жалко. «В конце концов, сейчас он заснет, — подумала она. — Если я его поцелую, я отомщу Гильермо. Но спать с ним я не буду, это будет ошибкой. Подлостью на подлость не отвечают…»

— Иди ко мне, — сказала она. — Иди, быстрее…

Вместо того, чтобы обнять прекрасную гостью, Эрнесто сжал рукой лоб и замычал.

— Что такое? — с любопытством спросила Виолетта.

— Черт, — негромко пробормотал Эрнесто. — У меня вдруг сильно разболелась голова.

— Ты много выпил?

— Вряд ли… Ох!

Он издал звук, похожий на вздох и повалился на диван. Виолетта склонилась над ним и прислушалась.

Дыхание мужчины было спокойным и равномерным. «Заснул», — поняла Виолета.

Она просунула руку в карман его пиджака и вытащила связку ключей. Посмотрела на дверь спальни. Несколько минут посидела, словно принимая решение, потом внезапно резко встала и отперла дверь.

Ей даже не пришлось искать выключатель. Света из гостиной хватило, чтобы Виолетта увидела коробки, о которых ей говорил муж.

Внезапно раздался звонок телефона. Виолетта чертыхнулась, но решила не подходить к аппарату. «Что я скажу Эрнесто, если звонок его разбудит? — молнией пронеслось в ее голове. — Скажу, что решила перенести его на кровать».

Звонок оборвался. Через секунду телефон зазвонил снова. Виолетта узнала условленный код: так могла звонить только Исамар.

Женщина схватила трубку.

— Подружка, я на острове, — сказала Исамар. — Звоню с пристани. Здесь все готово, как у тебя?

— У меня все в порядке, — тихо ответила женщина. — Можно забирать.

— Сейчас будем, — сказала Исамар и положила трубку.

Пока сообщников не было, Виолетта перетащила Гуттиерреса на кровать в спальню. Она раздела его и укрыла одеялом. Потом достала из сумочки тонкую ночную рубашку, смяла вторую половину постели и бросила рубашку на подушку.

…Ручку входной двери подергали. Виолетта бросилась открывать.

Это были Исамар и Моро Паламес. В ночи тихо урчал мотор старенького грузовика смотрителя пристани.

Они бросились к коробкам.

— Ночью у меня полная власть над копировальной техникой, — ухмыльнулся старик. — Даже можно не спешить, мы все успеем до рассвета.

Виолетта нахмурилась.

— Так не пойдет, — сказала она. — Все нужно проделать быстро. Сколько это займет по минимуму?

— По минимуму? — приподняв соломенную шляпу, старик почесал макушку. — С дорогой туда-назад понадобится три-четыре часа.

Исамар посмотрела на Виолетту, а та — на часы.

— Нормально, — кивнула жена Гильермо.

После этого они взялись за ящики с документами. Моро Паламес поднимал и переносил каждую коробку один, Виолетта и Исамар — вдвоем.

Наконец, дело было сделано.

— Все, подружка, — сказала Исамар и чмокнула Виолетту в щеку. — Теперь жди. Мы скоро!

— Стоп, Исамар, — Виолетта отрицательно покачала головой. — Так не пойдет. Я с вами, я вам помогу.

— А этот?… — Исамар кивнула на бунгало.

Виолетта махнула рукой.

— На него хорошо подействовало снотворное, — сказала она. — Гуттиеррес до утра не проснется.

— Хорошо, — кивнула Исамар. — Поехали, мы успеем.

Они залезли в кабину, Моро Паламес занял место за рулем.

Грузовичок тронулся с места и скрылся в ночи.

Алонсо Коллья, который имел обыкновение допоздна задерживаться на работе, позвонил в отдел прослушиваний.

— Что нового? — спросил начальник службы безопасности.

— Шеф, мы прослушивали линию гостиничного телефона, — дрожащим от волнения голосом ответил служащий. — Того, что на острове Орчила, там сейчас Гуттиеррес… Я только что сам собирался звонить вам!

— Что вы записали? — загремел Алонсо Коллья. Он почувствовал неладное.

— Черт побери, шеф, — захлебывался служащий. — Лучше я не буду ничего говорить. Подключаю запись.

В трубке что-то щелкнуло, потом Коллья услышал женский голос: «Подружка, я на острове. Звоню с пристани. Здесь все готово, как у тебя?» Ответил голос, который показался знакомым: «У меня все в порядке, — голос женщины звучал почти неслышно. — Можно забирать». И снова сказала звонившая: «Сейчас будем…»

— Черт побери! — в трубке снова возник сотрудник отдела прослушивания. — Что вы на это скажете, шеф?

Коллья сжал зубы так, что они скрипнули.

— Спасибо, ребята! — ответил он. — Вы хорошо потрудились. Продолжайте слушать этот телефон.

Он повесил трубку.

«Что с Гуттиерресом? — подумал Коллья. — Кого он привел? Как всегда, каких-то шлюх? Но что это за шлюхи, что они задумали?»