Примечания
1
Основная деталь в ансамбле (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Искаженное саrре diem – лови момент (лат.). букв.: лови карпа.
3
В английском языке слово «jump» имеет много значений, основное – «прыгать», но этот глагол можно перевести также как «набрасываться» и «обворовать».
4
Тысяча сорок – номер формы для налоговой декларации
5
Сокр. от Drug Enforcement Agency – Администрация по контролю за применением законов о наркотиках (англ.).
Стр. notes из 58