Рийрия. Исполнение пророчества — страница 231 из 387

Взгляд Хилфреда скользнул вверх-вниз по ее телу. Лицо его скривилось, словно он взял в рот что-то горькое.

— Все слухи — правда, — призналась она. — По крайней мере о моем колдовстве.

— Я знал это. Но… ваши волосы, лицо, голос! — Он покачал головой. — Невероятно! Откуда мне знать, что вы на самом деле не Сальдур?

Ариста закрыла глаза, и в ту же секунду Сальдур исчез, и вернулась принцесса Меленгара.

Хилфред отпрянул и уперся спиной в стену. Он смотрел на нее широко раскрытыми глазами, в которых сквозило недоверие.

— Это правда я, — заверила его Ариста. Она сделала шаг вперед, и он вздрогнул. Ей было больно видеть это, куда больнее, чем она ожидала. — Ты должен мне доверять, — сказала она.

— Как я могу? Как я могу быть уверен, что это действительно вы, когда вы с такой легкостью меняете облик?

— Задай мне вопрос, ответ на который удовлетворит тебя.

Хилфред колебался.

— Спрашивай, Хилфред!

— С ранней юности я был с вами каждый день, вы должны обо мне все знать. Назовите имена трех женщин, которых я любил, и еще одной, которую потерял из-за изуродованного лица.

Она улыбнулась и почувствовала, что краснеет.

— Ариста, Ариста, Ариста — а последней просто не существует.

Он улыбнулся. Не дожидаясь, пока он отважится — а он никогда бы не решился на этот шаг сам, — она обняла его за шею и поцеловала. Она почувствовала, как напряглись от неожиданности его мышцы, но он не отстранился и медленно обхватил ее руками. Ариста прижалась щекой к его щеке и положила подбородок ему на плечо.

— Да хранит меня Марибор, если вы и вправду Сальдур, — прошептал Хилфред ей на ухо.

Она тихо рассмеялась и подумала, что, наверное, смеется впервые с тех пор, как погиб Эмери.

Глава 23


ПОЛНОЛУНИЕ

Огромные, проложенные сквозь камень тоннели, открывавшие путь для лавы, расходились в разные стороны. Доступ к центру горы был закрыт механическими дверями. Ройс и Адриан обследовали изнутри всю крепость, пока не поднялись на самый верх и не увидели небо.

Взошло солнце, и от вида, открывавшегося внизу, Адриана начало мутить. Они находились гораздо выше моста, соединявшего башни. Мир казался очень маленьким и далеким. Тур Дель Фура походил на скопление крошечных строений в изгибе крошечной бухты. За ним поднимались горы, похожие на низенькие холмики. Прямо под ними было море, напоминавшее небольшую, усеянную белыми точками лужицу. Адриан не сразу понял, что это гребни волн, а то, что он поначалу принял за насекомых, оказалось кружившими внизу чайками.

Ни одна из труб не была перекрыта, ни одна из дверей не была сломана.

— Может, это в другой башне? — предположил Адриан, когда они выбрались из последнего тоннеля.

Ройс покачал головой.

— Даже если перекрытие там, вентиляция будет проводиться отсюда. Обе должны быть закрыты. Значит, дело не в трубах и не в дверях, а в чем-то еще. Мы что-то упустили — что-то, что может запечатать все выходы сразу и заставить гору перегреться. Наверное, существует еще один главный выключатель, который запирает все двери.

— И как мы его найдем? Видишь, сколько здесь механизмов? Это может быть любой из них. Надо было взять с собой Магнуса.

— Ну разумеется! С ним бы мы запросто все нашли — через год или два. Только посмотри на все это! — Ройс обвел рукой башню. Лившийся сквозь потолочные люки солнечный свет освещал сложную мозаику миллионов каменных механизмов. Одни вращались на высокой скорости, другие едва двигались, и повсюду торчали рычаги. Каменные рукояти напоминали усеявшие поле битвы стрелы. Шестеренки были самых разных размеров, и рычаги тоже — одни крошечные, другие размером с гигантский ствол дерева. — Удивительно, что они вообще научились продувать трубы.

— Вот именно, — сказал Адриан. — Сейчас уже никто не знает, для чего нужна большая часть этих механизмов. Портовые служащие к ним не прикасаются, поскольку боятся вызвать конец света или что-то в этом духе, правильно? Что бы Меррик ни сделал, можно с уверенностью сказать, что местные власти ничего об этом не знают. Наверняка это рычаг, который не двигался в течение веков, может, даже тысячелетий. Возможно, на нем будут заметны следы, если его недавно двигали, так?

— Может быть.

— Значит, нам просто нужно найти его.

Ройс мрачно уставился на него.

— Что?

— У нас осталось всего несколько часов, а ты предлагаешь найти песчинку на морском берегу.

— Знаю, и когда у тебя появится идея получше, мы ею займемся. А пока придется искать дальше.

Прошло еще несколько часов, но найти так ничего и не удалось. Задачу усложняло внутреннее устройство Друминдора, представлявшее собой лабиринт коридоров, арок и мостов. Нередко они видели, куда им нужно попасть, но не могли понять, как туда добраться. Однако им по-прежнему везло, людей в крепости было очень мало — за все время они заметили только нескольких рабочих и еще меньше стражников, спрятаться от которых не составило труда. К полудню свет, проходивший сквозь потолочные оконца, стал ярче, затем вновь потускнел. Наступил вечер, а они так и не приблизились к цели.

Наконец они решили спуститься вниз.

Это был последний шанс. Первые три этажа охранял оборонительный гарнизон Друминдора. Основание башни стерегли около сорока стражников, известные своим суровым отношением к взломщикам. И все же то, что сделал Меррик, скорее всего было связано с механизмами, контролировавшими выпуск лавы. Спустившись по очередной винтовой лестнице, они остановились в нише возле большой комнаты. Заглянув внутрь, увидели нечто, похожее на внутренний двор или амфитеатр с расположенными друг над другом круговыми балконами.

— Вон там. — Ройс указал на отверстие в комнате внизу, откуда лился желтый свет. — Это наверняка там.

Они спустились по лестнице. Плиточный пол был инкрустирован бронзой и кварцем, образовывавшими замысловатые узоры. В них отражался свет, исходивший из открытой двери в дальнем конце комнаты. Воздух стал значительно теплее. В нос ударил запах серы.

— Это точно здесь, — прошептал Ройс.

Они посмотрели наверх, на галереи открытых арок, и медленно, осторожно ступая по сверкавшему полу, направились к дверному проему, откуда лился свет.

Как только они достигли середины комнаты, раздалась команда:

— Стоять! Лицом на пол, руки и ноги в стороны!

С минуту они колебались.

Из-за колонн на галереях выступили двадцать лучников и с трех сторон нацелились на Ройса и Адриана. Громко стуча по каменному полу сапогами, в залу маршем вошли копьеносцы и выстроились в две шеренги. Еще дюжина стражников в доспехах появились в боковом коридоре, спустившись с галереи второго этажа, и прошли по двое к подножию лестницы, рассредоточившись так, чтобы перекрыть все пути к отступлению.

— Лечь лицом вниз! Или мы прикончим вас прямо на месте!

— Мы не собирались вредить. Мы пришли… — Стрела, просвистевшая совсем близко и отскочившая от камня, заставила Адриана замолчать.

— На пол! — заорал голос.

Они легли.

К ним тотчас со всех сторон подошли стражники, прижали к полу и забрали оружие.

— Выслушайте нас! Городу угрожает вторжение…

— Наслышаны мы о вашей призрачной армаде, господин Блэкуотер, можете не притворяться!

— Но это правда! Они уже сегодня будут здесь, и если вы не почините башню, Делгос падет!

— Заковать их!

Принесли цепи, щипцы и жаровню, и подошедшие кузнецы принялись надевать им на запястья и ноги оковы.

— Послушайте меня! — воскликнул Адриан. — Вы хотя бы проверьте механизмы, контролирующие давление, вдруг там что-то не так.

Ответа не последовало. Кузнецы продолжали стучать молотками, закрывая оковы.

— Разве так трудно проверить? — не унимался Адриан. — Если я ошибаюсь, то что изменится? А если прав, а вы даже не посмотрите, на вашей совести будет уничтожение всей республики Делгос. По крайней мере это заставит меня замолчать.

— Если перерезать вам глотку, результат будет тот же, — сказал голос. — Но я отправлю рабочего проверить, если вы не станете оказывать сопротивления.

Адриан не очень понял, о каком сопротивлении может идти речь, после того как кузнец закончил сковывать цепями его ноги, но все равно кивнул.

Голос отдал приказ, и стражники подняли их на ноги. Подниматься по лестницам со скованными ногами было нелегко. Адриан несколько раз чуть не упал, но вскоре они подошли к главным воротам у основания крепости.

Гигантские каменные двери беззвучно отворились. Снаружи еще не зашедшее вечернее солнце осветило отряд портовой стражи. Вперед вышел командир крепостной охраны и о чем-то тихо поговорил с капитаном порта.

— Как думаешь, эти парни ведь не всегда здесь ждут? — прошептал Адриан Ройсу. — По-моему, кто-то на нас донес…

— А когда он назвал тебя по имени, тебе это в голову не пришло?

— Меррик?

— А кто еще?

— Как-то сомнительно… Откуда он мог знать, что мы здесь появимся? Да мы сами этого не знали. Не может он быть настолько умен.

— Может.

Подбежавший снизу гонец быстро отдал командиру честь.

— Ну что? — спросил капитан крепостной стражи.

Гонец покачал головой.

— Никаких проблем с контролем давления — все работает нормально.

— Увести их! — скомандовал капитан.


Городская тюрьма и работный дом Тур Дель Фура ютились на холме вдали от доков, лавок и мастерских. Здание, расположенное в конце Аванского бульвара, походило на каменную коробку с малым количество окон и остроконечным железным забором. Ройсу и Адриану была знакома его репутация. Большинство узников умирали в первую же неделю своего пребывания здесь: их либо казнили, либо истязали пытками, либо доводили до самоубийства. Из этих застенков никто не выходил. Сюда сажали только тех, кто представлял серьезную угрозу. Мелких воришек, пьянчуг и прочих нарушителей спокойствия отправляли в менее строгую Портовую тюрьму, заточение же в тюрьму Тур Дель Фура оказывалось для угодивших сюда концом пути — в прямом и переносном смысле.